puta | puna | punto | yunta

punta испанский

остриё, верщина, чаевые

Значение punta значение

Что в испанском языке означает punta?

punta

Extremo afilado de un objeto. Porción angosta de tierra que se interna en el mar. Colilla residual de un cigarrillo de marihuana que contiene restos de cannabis.

Перевод punta перевод

Как перевести с испанского punta?

Примеры punta примеры

Как в испанском употребляется punta?

Простые фразы

Tengo la palabra en la punta de la lengua.
Слово вертится у меня на языке.
Lo tengo en la punta de la lengua.
Это на кончике моего языка.
La noticia me ha puesto los pelos de punta.
От этой новости у меня волосы дыбом встали.
Tenía su nombre en la punta de la lengua, pero no lograba recordarlo.
Его имя вертелось у меня на языке, но я не мог вспомнить его.
Creo que es hora de que le saque punta a mi lápiz.
Думаю, пора мне наточить свой карандаш.
Vemos una montaña con la punta cubierta de nieve.
Мы видим гору, верхушка которой покрыта снегом.
El cuchillo tenía la punta muy afilada.
У ножа был очень острый кончик.
Se rompió la punta de la llave.
Кончик ключа сломался.
Los testimonios de los testigos de las masacres ponían los pelos de punta.
От показаний свидетелей бойни волосы вставали дыбом.
Se me ponen los pelos de punta sólo de pensar qué podría haber pasado.
От одной лишь мысли о том, что могло случиться, у меня волосы встают дыбом.
Tengo los nervios de punta.
Мои нервы на пределе.
Su lápiz tiene la punta aguda.
У его карандаша острый кончик.
Voy a la otra punta del mundo.
Я еду на другой край света.
Cayeron chuzos de punta.
Лило как из ведра.

Субтитры из фильмов

Aj, es la punta de un cordón.
Это кончик от шнурка.
Tienes miedo y los nervios de punta.
Просто ты боишься. Твои нервы расшатаны.
Con punta de goma.
Резиновый наконечник.
Por eso ponen una goma de borrar en la punta del lápiz.
Поэтому и придумали карандаш с ластиком.
Vestida de punta en blanco y llorando a mares.
Была одета в красивую одежду, и слезы текли по ее лицу.
Al Abuelo no se le puede arrestar a punta de revólver.
Старик в нас стрелял. Почему вы его не арестовали?
Una punta me pegó en la cúpula.
Ты углом въехал мне по кумполу.
Estaba disgustado por tener que navegar por esta costa a la hora de la cena lo cual quiere decir que estará en Punta Barret a las nueve de la noche aproximadamente.
Особенно его расстроило, что они во время ужина проплывут мимо моего имения. - Это будет часов в 9.
Si este vestido caminara solo por el bulevar. lo seguiría de una punta de París a la otra.
Если бы это платье шагало по бульвару само по себе. я последовал бы за ним через весь Париж.
Es inútil. Tengo los nervios de punta después de un año en aquella isla.
Не могу, за год на острове у меня поистрепали нервы.
En un arrecife, en la punta de Florida.
Где? - Где-то у берегов Флориды.
Estos zapatos sin punta no se hicieron para excursiones a pie.
Туфли с открытым носком не приспособлены для пеших прогулок.
Tenía los nervios de punta.
Я был на взводе.
Dos grandes ríos se juntan como en punta de flecha.
Две великие реки сливаются, как стрела.

Из журналистики

Hoy es la prensa de Zimbabwe la que está amenazada a punta de pistola.
Сегодня под прицелом находится пресса Зимбабве.
La sensación de falta de capacidad de dirección de la Comisión en este momento de intensificación del pesimismo económico es simplemente la punta del iceberg.
Впечатление об отсутствии сильного руководства, которое во время текущего экономического затмения производит Комиссия, является всего лишь верхушкой айсберга.
Casi todo el mundo conviene en que lo que hay entre ellos no es tanto una alianza política cuanto una boda a punta de pistola.
Большая часть боеприпасов этого союза поступает из Соединенных Штатов, которые считают, что сохранение военных у власти необходимо для краткосрочной борьбы с новыми группами Талибана.
La irritación de los votantes expresada en las elecciones de mitad de período de los EE.UU. podría resultar ser sólo la punta del iceberg.
Гнев избирателей, выраженный в США на промежуточных выборах, может оказаться лишь верхушкой айсберга.
El resultado de las elecciones italianas podría ser una punta de lanza para Europa.
Результаты выборов в Италии могли бы стать провокацией для Европы.
La política fiscal es, por supuesto, sólo la punta del iceberg.
Конечно, финансовая политика - это лишь вершина айсберга.
Toda esta concentración ha dado como resultado producción de punta y empresas de avanzada.
Такое сосредоточение производства привело к повышению уровня освоения производства и бизнесу, основанному на создании конкурентных преимуществ.
Si bien el AIIB y el Nuevo Banco de Desarrollo -de próxima aparición y propiedad de los BRICS (Brasil, Rusia, India, China, y Sudáfrica)- son los más visibles internacionalmente, esa es solo la punta del iceberg.
Хотя АБИИ и Новый банк развития, создающийся странами БРИКС (Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южноафриканская Республика), в международном масштабе наиболее заметны, они - лишь вершина айсберга.
Se dirá que el deseo estadounidense de exportar la democracia a punta de pistola no es comparable a los últimos estertores mortuorios de una Rusia imperial con Yeltsin y Putin.
Можно поспорить с правомерностью сравнения американского желания экспортировать демократию в оружейных стволах с имперскими предсмертными судорогами России при Ельцине и Путине.
La invocación de la democracia por parte de Bush para justificar la invasión de Irak implicaba que la democracia se podía imponer a punta de pistola.
Обращение Буша к демократии, чтобы оправдать вторжение в Ирак, означало, что демократия может быть навязана под дулом пистолета.
Esta no es más que la punta del iceberg de las decenas de millones de dólares a los que se puede dar seguimiento.
Но это всего лишь верхушка айсберга десятков миллионов, которую можно отследить.
La asistencia a pacientes internados, cuyos costos representan 17.800 millones de euros al año, es tan sólo la punta del iceberg.
Стационарное лечение - это только верхушка айсберга, которая составляет 17,8 миллиардов Евро в год.
La historia es similar para varias especies de tiburones, entre ellos el oceánico de punta blanca, el tiburón martillo y el tiburón espinoso.
Таким же образом дела обстоят и у нескольких видов акул, включая белопёрую акулу, бронзовую акулу-молот, а также большую колючую акулу и обыкновенную колючую акулу.
Y quienes dijeran eso tendrían parte de razón, ya que esta diferencia de medios, tácticas y juicios empíricos era la punta del iceberg de las respectivas filosofías morales de Keynes y Friedman.
И это была бы лишь половина правды. Поскольку под этим различием в средствах, тактике и эмпирических суждениях скрывалась пропасть, разделяющая Кейнса и Фридмана в вопросах философии морали.

Возможно, вы искали...