maíz | ría | Rain | Rail

raíz испанский

корень

Значение raíz значение

Что в испанском языке означает raíz?

raíz

Causa de algo. Botánica.| Órgano de la planta por el que absorbe agua y minerales. Lingüística.| Monema con significado léxico y no gramatical. Matemáticas.| Número que multiplicado por sí mismo un número de veces da otro determinado. Anatomía.| Parte del diente que se se incrusta en el alvéolo. Matemáticas.| Número que resuelve la incógnita de una ecuación.

Перевод raíz перевод

Как перевести с испанского raíz?

Примеры raíz примеры

Как в испанском употребляется raíz?

Простые фразы

La falta de dinero es la raíz de todo mal.
Недостаток денег - это корень всех зол.
Las palabras están formadas básicamente por raíz y desinencia.
Слова в основном состоят из корня и окончания.
La pobreza es la raíz de todo mal.
Бедность - это корень всего зла.
El amor al dinero es la raíz de todos los males.
Любовь к деньгам - корень всех зол.
Un número complejo es llamado algebraico si este es la raíz de un polinomio distinto de cero con coeficientes racionales.
Комплексное число называют алгебраическим, если оно является корнем неприводимого многочлена с рациональными коэффициентами.
La avaricia es la raíz de todo mal.
Жадность - корень всех зол.
La avaricia es la raíz de todo el mal.
Жадность - корень всех зол.
La raíz cuadrada de uno es uno.
Квадратный корень из единицы равен единице.

Субтитры из фильмов

Curly se vengará de usted y de Doc Halliday. así tenga que arrancar de raíz a esta población.
Курчавый прикончит тебя и Дока Холлидэя, даже если для этого придется уничтожить весь лагерь.
La suma de la raíz cuadrada de dos lados de un triángulo isósceles. es igual a la raíz cuadrada del lado restante.
Сумма квадрата длины гипотенузы прямоугольного треугольника равна сумме квадратов его катетов. Ой!
La suma de la raíz cuadrada de dos lados de un triángulo isósceles. es igual a la raíz cuadrada del lado restante.
Сумма квадрата длины гипотенузы прямоугольного треугольника равна сумме квадратов его катетов. Ой!
Quizá descubramos la raíz del problema en una experiencia temprana.
Возможно, мы выясним, что причина кроется в каких-то ранних переживаниях.
A veces la raíz de nerviosismos como los suyos no es evidente.
Иногда причины таких нервозных привычек сложно понять.
Capitán Pringle mi fe en el ejército ha sido sacudida de raíz.
Капитан Прингл, моя вера в армию потрясена до основания.
Pero me temo que has tenido que jugar sucio para conseguirlo, mas te fue dicho que no pasarías a la posteridad y que yo mismo sería padre y raíz de muchos reyes.
Я боюсь, Что ты играл нечестно. Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Mas te fue dicho que no pasarías a la posteridad, y que yo mismo sería padre y raíz de muchos reyes.
Но венец Не перейдёт к твоим потомкам: я, По предсказанью,- корень и отец Бесчисленных царей.
Ésa es la raíz del problema.
Боюсь, что в этом причина бед.
Está comiendo una raíz especial que le sirve para aguzar la mente.
Он жует особые корешки, чтобы обострить интуицию.
También ha acertado cuando indica que es una situación que llega a la raíz de la sociedad.
Обвинение так же верно заметило, что это явление подрывает коренные устои нашего общества.
Hay que cortar el árbol de raíz.
Надо рубить под корень.
Para que puedan encontrar directamente la raíz de la represión.
Чтобы они могли добраться прямо до источника подавления.
Ayer. a raíz de las advertencias de nuestros superiores. le hablé muy amigablemente.
Вчера. благодаря предупреждениям руководства. Они были очень любезны, согласитесь.

Из журналистики

Pero, a pesar del encanto extremo del oro a raíz de un alza extraordinaria de su precio, sigue siendo una apuesta muy riesgosa para la mayoría de nosotros.
Но, несмотря на рост привлекательности золота в результате необычайного повышения его стоимости, оно остается очень рискованной ставкой для большинства из нас.
Es muy probable que haya más de una causa raíz -cada parte del conflicto tiene una favorita-.
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая.
No tiene sentido analizar en exceso quién sufre más o cuál causa raíz es más profunda.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока.
NUEVA YORK - La crisis económica y política de los Estados Unidos va a agravarse a raíz de las próximas elecciones de noviembre.
НЬЮ-ЙОРК. Политический и экономический кризис Америки неизбежно обострится после предстоящих ноябрьских выборов.
Como es costumbre, algunos plantearán que el conflicto árabe-israelí está en la raíz de los problemas que existen entre el Islam y Occidente, y que solucionar la situación de los palestinos ayudará inmensamente a mejorar las relaciones.
Некоторые, как обычно, будут утверждать, что арабо-израильский конфликт является корнем всех проблем, существующих между исламом и Западом, и что решение палестинского вопроса будет значительно способствовать улучшению отношений.
Dado que el miedo es la raíz de varias patologías humanas, desde los ataques de pánico hasta el síndrome de estrés postraumático, los avances en la comprensión del sistema del miedo del cerebro pueden llevar a nuevos métodos para tratar esas enfermedades.
По причине того, что есть стержень многих человеческих патологий, от панических приступов до посттравматического стрессового нарушения, прорыв в понимании системы страха мозга может привести к новым путям лечения этих нарушений.
Para evitarlo, era preciso cortar de raíz la revolución ucraniana contra Yanukóvych, el inmensamente corrupto títere del Kremlin, y desprestigiarla ante los ojos del pueblo ruso.
В целях предотвращения такого исхода, революция в Украине против Януковича, который был изначально коррумпированной кремлевской марионеткой, должна были быть предотвращена и дискредитирована в глазах русского народа.
El reciente acercamiento entre los dos países indica un cambio enorme respecto de la hostilidad que caracterizó sus relaciones a raíz de su guerra de 1962 por una disputa fronteriza en el Himalaya.
Недавнее восстановление дружественных отношений между государствами знаменует собой решительную перемену по сравнению с враждебностью, омрачавшей их отношения после войны 1962 года из-за спора о приграничной территории в Гималаях.
Alemania ha cambiado en el último decenio, al enviar tropas para el mantenimiento de la paz a Somalia, Bosnia, Timor Oriental, Kosovo, el Cáucaso, Macedonia y, a raíz del 11 de septiembre, al Afganistán.
Германия изменилась за последнее десятилетие, посылая свои миротворческие отряды в Сомали, Боснию, Восточный Тимор, Косово, на Кавказ, в Македонию и, в ответ на события 11 сентября, в Афганистан.
Esa ambición se ha vuelto más asequible si se consideran los daños causados a la credibilidad del sistema estadounidense a raíz de la crisis financiera del año 2008.
Эти амбиции стали более реальны на фоне того урона, который был нанесен репутации американской системы после кризиса 2008 года.
Los Estados Unidos se ensimismaron, en efecto, a raíz de la caída de Saigón y su desatención del Afganistán, a raíz de la retirada soviética en 1989, propició el caos y casi la ocupación del poder en el país por parte de Al Qaeda.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.
Los Estados Unidos se ensimismaron, en efecto, a raíz de la caída de Saigón y su desatención del Afganistán, a raíz de la retirada soviética en 1989, propició el caos y casi la ocupación del poder en el país por parte de Al Qaeda.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.
Semejantes declaraciones reflejan un cambio considerable en comparación con la hostilidad que dificultó las relaciones chino-indias a raíz de la guerra que enfrentó a esos dos países en 1962 por una frontera disputada en el Himalaya.
Такие заявления отражают значительный уход от враждебности, которой были пронизаны индийско-китайские отношений после войны между двумя странами 1962 года за спорную приграничную территорию в Гималаях.
Más aún, a raíz de los remedios impuestos por el FMI, muchos asiáticos se sienten marginados.
Более того, выполняя предписания, навязанные МВФ, многие азиаты испытывают чувство, как будто они стоят в стороне.

Возможно, вы искали...