redactar испанский

редактировать, возводить, сделать

Значение redactar значение

Что в испанском языке означает redactar?

redactar

Poner por escrito algo ya sucedido, acordado o reflexionado con precedencia.

Перевод redactar перевод

Как перевести с испанского redactar?

Примеры redactar примеры

Как в испанском употребляется redactar?

Субтитры из фильмов

Se lo voy a redactar yo.
Я знаю! Я собираюсь ему её написать.
También insinúa que usted la ayudó a redactar el testamento nuevo.
Здесь еще намек, что вы могли помочь ей набросать новое завещание.
El juez decano acaba de redactar esto.
Старший Судья передал это.
A redactar mi informe.
Сделать свой доклад.
No hay más que redactar una octavilla dirigida a los obreros.
Тебе нужно написать инструкцию для рабочих.
Su vida en aquel periodo. consistía en poco más que redactar cartas a abogados y corredores de bolsa. y en una correspondencia sin fin. con decoradores y cocineros.
Жизнь его теперь состояла, казалось из одних писем юристам и маклерам из бесконечной переписки с декораторами и поварами.
Separación al día siguiente a las 8, para redactar y grabar el presente informe.
Расстались на следующий день в 8 утра. Я должен был составить и написать рапорт.
Debo redactar un compromiso escrito entre usted y el rey sobre la seguridad de Grendel,. entonces Lamia y sus amigos me darán a Romana.
Я должен взять письменные гарантии безопасности для Гренделя от вас и короля, и Ламия и ее друзья передадут мне Роману.
Yo tengo que redactar un ensayo.
Мне нужно написать эссе.
Viaje conmigo por el Nilo y podrá redactar la historia.
Идёмте со мной в путешествие по Нилу, и Вы запишете историю.
Madame Inglethorp encuentra la carta y decide no comentar nada a su marido pero resuelve destruir el testamento que acaba de redactar a su favor.
Миссис Инглторп нашла письмо, решила ничего не говорить мужу, и уничтожить завещание, составленное в его пользу.
Consejera, disculpe la intrusión, pero tenemos dificultades para redactar el contrato.
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора. Хм.
Además, no pueden pedirte que vuelvas a redactar una obra póstuma.
Знаю. Я хочу их изучить, чтобы увидеть правки, которые вы делали.
Ya puedes redactar el discurso donde acepto que perdí.
Пиши черновик моей проигрышной речи.

Из журналистики

De la misma manera, en una época en la que los cabilderos corporativos tienen mano libre a la hora de darle forma -si no redactar- las políticas públicas, mucha gente cree, nuevamente con razón, que sus funcionarios electos ya no los representan.
Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.
Los funcionarios de gobierno de la ASEAN se han reunido desde entonces para redactar un texto.
После этого представители правительств стран АСЕАН встретились для написания документа.
A juzgar por las transiciones que hemos estudiado, existen las mayores posibilidades de un desenlace democrático, si el gobierno provisional no sucumbe a la tentación de prorrogar su mandato o redactar una nueva constitución por sí solo.
Судя по переходам, которые мы изучили, успешный демократический итог имеет наибольший шанс, если временное правительство не поддастся искушению продлить свой мандат или само не напишет новую конституцию.
De acuerdo con la Declaración de Niza, que ayudé a redactar como uno de los primeros ministros participantes, nuestra función era sólo simplificar y reestructurar los tratados básicos de la UE.
В соответсвии с принятой в Ницце декларацией, разработкой проекта которой занимался и я, будучи одним из премьер-министров, учавствоваших в этом мероприятии, мы должны были только упростить и реструктурировать основные договоры Евросоюза.
Por ello, el Banco Europeo de Reconstrucción y Desarrollo alienta a todos los Estados miembros nuevos de la UE que aún no lo hayan hecho a redactar planes creíbles y convincentes para la admisión en la zona del euro.
Европейский банк реконструкции и развития, таким образом, подталкивает всех новых стран-членов ЕС, которые еще не начали это делать, разработать надежные и убедительные планы для вступления в еврозону.
En cuanto a táctica política, también se ha mostrado innovadora, al organizar su campaña en la red Internet con un plan para redactar su programa a partir de las respuestas de los usuarios.
Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей.
En el momento de redactar este artículo, sólo dos personas han presentado su candidatura a las elecciones presidenciales: el ex Primer Ministro Mir Hosein Mousavi y el ex Presidente del Parlamento Mehdi Karroubi.
На момент написания этой статьи, только два кандидата на пост президента выказали свои взгляды и намерения: бывший премьер-министр Мир Хоссейн Мусави и бывший спикер парламента Махди Карруби.
Se deben redactar leyes que garanticen un reparto justo de los ingresos petroleros de Iraq, y todas las facciones deben confiar en que lo que se acuerde se aplicará.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Por ejemplo, los tres jueces y procuradores públicos japoneses que ayudaron a redactar el código civil de Camboya eran mujeres jóvenes.
Например, все три японских судьи и прокурора, которые помогли с проектом Гражданского Кодекса Камбоджи, были молодые женщины.
El último motivo de polémica -tanto en el frente interior como en las relaciones con la China continental- es el de si se debe redactar una nueva constitución.
Последний источник раздоров - как на внутреннем фронте, так и в отношениях с материковым Китаем - заключается в том, составлять ли новую конституцию.
China teme que el gobierno siga queriendo redactar una nueva constitución. de la que se derivaría la independencia de Taiwán.
Китай опасается, что правительство не отступилось от планов принятия новой конституции - такой, которая создаст основу для независимости Тайваня.
Sin la India, es difícil imaginar una conclusión exitosa de la conferencia de Copenhague en 2009 para redactar un acuerdo que suceda al Protocolo de Kyoto.
Без Индии трудно себе представить успешное завершение конференции в Копенгагене в 2009 году, чтобы составить последующее соглашение по Киотскому протоколу.
La principal responsabilidad de la Asamblea será la de redactar una nueva constitución que pueda ayudar a reunificar a las comunidades dispares de Nepal.
Первая ответственность, которая ляжет на плечи Учредительного собрания, будет заключаться в проектировании новой конституции, которая сможет помочь воссоединить несопоставимые сообщества Непала.
El Rey reunió a todas las fuerzas políticas con vistas a redactar una carta nacional para la participación política.
Король созвал все политические силы страны, чтобы составить национальную хартию, в которой определялись правила участия в политике.

Возможно, вы искали...