referirse испанский

сослаться, относиться

Значение referirse значение

Что в испанском языке означает referirse?

referirse

Tener relación de sentido con algo, llevar conceptualmente a algo. Concernir, tener que ver, estar dentro de lo que corresponde, abarca o incluye algo. Tener algo por tema, tratar sobre algo o alguien. Permanecer firme en lo que uno piensa, dice o hace.

Перевод referirse перевод

Как перевести с испанского referirse?

Примеры referirse примеры

Как в испанском употребляется referirse?

Субтитры из фильмов

Debe referirse a otro árbol.
Вы, должно быть, говорите о каком-то другом дереве.
Bueno, si Ud. encuentra que los títulos son tan importantes, entonces puede, desde ahora, referirse a mi como.
Ах, вот о чём речь. Если Вы такое значение уделяете титулам, то ко мне с сегодняшнего дня можете обращаться.
Debe referirse a Barbara.
Возможно, о Барбаре.
Tiene que referirse a la gente.
Вы должны устанавливать связь с людьми.
Podría referirse al viejo Ben.
Я подумал, что он говорит о Бене.
Podría referirse a alguien que está en la universidad, pero es ridículo decir de un hombre de 70 años, como Averill Harriman, que es un pijo.
Школьников или студентов так ещё можно назвать но когда так говорят о мужчине 70 с лишним лет, это звучит глупо.
Por la actitud del tío Jorge al referirse. a la probable recepción de la noticia por la tía Ágata, deduzco que la Srta. Platt no es de la nobleza.
Судя по тому, как дядя Джордж обмолвился о возможной реакции тети Агаты. на эту новость, можно судить, что эта мисс Плат не благородного происхождения.
Podía referirse a otros.
Возможно оно относится к другим.
Podría referirse a cualquier mujer.
Так можно сказать о любой женщине!
No es educado referirse a esas otras personas en una cita.
Не совсем этично ссылаться на примеры свиданий других людей.
En algunas sociedades, se considera mala educación. referirse a alguien en tercera persona. cuando está justo enfrente de ustedes.
В некоторых обществах считается грубым обращаться к кому-либо в третьем лице, когда он стоит прямо перед вами.
Debe de referirse al sargento Lipton.
Нет. Это Вы, наверное, о старшем сержанте Липтоне.
Podía referirse a eso exactamente.
Он мог именно это и иметь в виду.
Bueno, podía referirse directamente al Dr. Roberts, y sólo el Dr. Roberts lo sabía, y por eso gastó esa broma sobre envenenar a sus pacientes.
Понимаете, он обращался к доктору, и он понял, поэтому пошутил, что отравляет пациентов.

Из журналистики

Para ellos, los territorios son parte del patrimonio judío, y por ello insisten en referirse a Cisjordania por su nombre hebreo histórico: Judea y Samaria.
Они называют их исконно еврейскими землями и настаивают на использовании исторических древнееврейских имен - Иудея и Самария - в отношении территорий на Западном берегу Иордана.
Quería referirse a las divisiones de Europa, pero en este mes de mayo otros diez Estados han ingresado en la Unión Europea.
Он стремился подчеркнуть противоречия между европейскими странами, однако в мае в Европейский Союз вступило десять новых государств.
Tanto Bill Clinton como George W. Bush solían referirse a los beneficios de la democracia para la seguridad.
Как Билл Клинтон, так и Джордж Буш часто ссылались на преимущества демократии в обеспечении безопасности.
De modo que la homofobia, lejos de referirse sólo a los homosexuales, afecta a todo aquel que no encaje en los papeles sexuales tradicionales.
Таким образом, гомофобия касается не только гомосексуалистов, но затрагивает всех, кто не вписывается в традиционные гендерные роли.
Ningún alto funcionario de Estados Unidos o Europa debe visitar la región sin referirse a los derechos humanos y defender a los individuos que luchan por la democracia.
Ни один визит высокопоставленных американских или европейских лидеров в регион не должен проходить без поднятия вопросов защиты прав человека, а также защиты конкретных людей, борющихся за демократию.
La historia de Israel se extiende mucho más allá del conflicto actual, para referirse a una simbiosis extraordinaria entre el legado judío y la civilización europea que culminó en calamidad.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
Pareciera más preciso referirse a estos episodios como epidemias especulativas.
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями.
El término que usó Maquiavelo para referirse a él era fortuna: los eventos que conforman y determinan nuestro bienestar a menudo están más allá de nuestro razonamiento y nuestro control.
Макиавелли относился к ней как к Фортуне: события, которые формируют нас и определяют наше благополучие, часто существуют вне сферы нашей деятельности и контроля.

Возможно, вы искали...