reflejo испанский

отражение

Значение reflejo значение

Что в испанском языке означает reflejo?

reflejo

Que ha sufrido una reflexión, que ha sido reflejado. Que se produce de forma involuntaria y automática como respuesta a un estímulo. Se dice del dolor que se percibe en un lugar diferente al punto sensible afectado. Se dice del verbo que se construye con un pronombre átono que concuerda con el sujeto. Se dice del verbo que construye con el pronombre reflexivo.

reflejo

Brillo luminoso producto de la reflexión de la luz. Imagen que produce la luz reflejada en un espejo o superficie con la capacidad de reflejar la luz. Lo que reproduce, muestra o expone una cosa o concepto. Respuesta involuntaria a un estímulo que tiene un animal o persona, como por ejemplo el achicamiento de la pupila frente a una fuerte luz. Psicología.| Respuesta instintiva. Reflejos. Velocidad de reacción de una persona. Reflejos. Mechones de cabello teñidos simulando la reflexión de la luz. Acción de reflexionar y su resultado. Acción de reflejar y su resultado.

Перевод reflejo перевод

Как перевести с испанского reflejo?

Примеры reflejo примеры

Как в испанском употребляется reflejo?

Простые фразы

Miro mi reflejo en el lago.
Я смотрю на свое отражение в озере.
Mi gato mira con perplejidad su reflejo en el agua.
Мой кот смотрит в недоумении на свое отражение в воде.
Muchas gracias. Gracias por activar mi reflejo del vómito.
Большое спасибо. Спасибо, что пробудил мой рвотный рефлекс.

Субтитры из фильмов

Creía que iba a atravesar la puerta, pero sólo era mi reflejo en el espejo.
Я думал, что он выбегает через дверь. Но это было лишь мое отражение.
Me ha parecido ver un reflejo brillante.
Кажется, я видел отблеск. Что-то блеснуло.
Por reflejo cogió el carrete.
Но у тебя хватило смелости забрать пленку.
Lo decía por el reflejo de su mujer.
Я имел в виду ее отражение.
Me volví en el mostrador y vi su reflejo en el cristal cuando ella.
Я повернулась к витрине. Я видела её отражение в стекле, как она брала.
Brilla, sol bello, hasta que compre espejo, que al pasar pueda ver. mi sombra en tu reflejo.
Пока нет зеркала, - свети мне, день, чтоб, проходя, свою я видел тень.
Puede afeitarse con el reflejo de la luz de la luna.
Да, так хорошо, что при луне можно бриться.
Una cosa me daba el valor para mantener el tipo: Un reflejo blanco en el buzón del jardín.
Что меня сдерживало от открытой войны - маленький белый конверт в почтовом ящике.
Solo mi reflejo.
Только свое отражение.
Hay una luz. Es el reflejo de las velas en el cristal.
Смотрите, там огни.
Estas en mi reflejo!
Ты загораживаешь мне свет.
Ven, ven a ver tu reflejo en el agua.
Нет, не шути, Ксандрос. - Уже поздно, я должна идти.
Cuando reflejo mi vida, tengo que compararla, por lo tanto.
Рассказывая о своей жизни, я могу поведать так много.
Un reflejo de la ciudad, supongo.
Отрожение города.

Из журналистики

Este reflejo ha dejado a Zimbabwe prácticamente sin periodismo, con sólo la prensa extranjera intentando hacer que el Presidente Robert Mugabe rinda cuentas de sus actos.
Этот рефлекс сделал Зимбабве зоной практически полного отсутствия журналистики, где только иностранная пресса старается призвать к ответу президента Роберта Мугабе.
En cuarto lugar, el crecimiento del consumo privado en los últimos trimestres no es reflejo de un aumento de los salarios reales (que en realidad, están en baja).
В-четвертых, рост частного потребления за последние несколько кварталов не отражает рост реальных заработных плат (которые, в действительности, падают).
La fortaleza del dólar refleja la reacción de reflejo rotuliano de los inversores que se metieron en los bonos del Tesoro de EU como un refugio seguro.
Его укрепление отражает коленный рефлекс инвесторов, безоглядно ухватившихся за операции с ценными бумагами, как за спасательный круг.
Estos problemas son un reflejo de la política económica de Yanukóvich, cuyo único objetivo era permitirles acumular riquezas a él, a sus familiares y a algunos pocos secuaces.
Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
Entretanto, la acusación de colonialismo es un simple reflejo: el colonialismo ya no existe.
Обвинение в колониализме, тем временем, является просто рефлексом: колониализм больше не существует.
Paradójicamente, entonces, el desorden actual dentro de la profesión tal vez sea un mejor reflejo del verdadero valor agregado de la profesión que su engañoso consenso previo.
Парадоксально, но сегодняшний беспорядок в экономической профессии, быть может, лучше отражает подлинные возможности данной профессии, чем недавнее единодушие, которое только сбивало с толку.
Los gobiernos de Italia y España aseguran que estos altos costos de endeudamiento son, en gran medida, reflejo de la existencia de riesgos de convertibilidad, y que el BCE no debería escatimar recursos para resolverlos.
Правительства Италии и Испании утверждают, что их значительные затраты по кредитам и займам отражают риск неконвертируемости валюты и что, следовательно, ЕЦБ должен сделать максимум необходимого для решения этой проблемы.
Los valores altos en los mercados accionarios serían reflejo de un futuro brillante, los hogares se comportarían de manera razonable y Estados Unidos haría bien en mantener un déficit comercial a fin de invertir.
В этом случае, высокие цены на акции отражают блестящее будущее, домашние хозяйства поступают мудро, и Америка права в установлении торгового дефицита в пользу инвестиций.
Es claro que no convierte al parlamento en un reflejo fiel del electorado.
Абсолютно очевидно то, что она не превращает парламент в зеркальное отображение электората.
En cambio, la relativa fortaleza que hoy parece tener la economía estadounidense puede ser reflejo de algunos hechos inspiradores, recientes y muy visibles.
Напротив, явная сравнительная сила американской экономики сегодня проявляется в некоторых очень заметных, вдохновляющих событиях.
Asimismo, la reavivación de la guerra civil chií-suní en el Iraq es en gran medida un reflejo del gobierno sectario del Primer Ministro, Nouri Al Maliki.
Кроме того, возрождение гражданской войны между шиитами и сунитами в Ираке в значительной степени отражает сектантский режим премьер-министра Нури аль-Малики.
El Tratado Constitucional es un reflejo de nuestro deseo de seguir por la misma vía y continuar con la colaboración mutua.
Конституционный Договор является отражением нашего желания продолжать в том же духе, продолжать работать вместе.
El acuerdo en esos sectores no es un simple reflejo de un mínimo denominador común; en cada uno de los sectores, Europa ha contribuido con importantes aportaciones específicas a escala mundial.
Согласие в данных областях не является единственно следствием каких-либо менее важных общих знаменателей: во все данные области Европа внесла значительный вклад в мировом масштабе.
El primer reflejo del gobierno británico fue rechazar toda sugerencia de que el asunto esté abierto a debate: el recorte tenía justificación en 1984, y la sigue teniendo hoy; pero Tony Blair ahora ha ido a la contraofensiva, elevando su propia apuesta.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы: она была правомерной в 1984 году и она остается правомерной сегодня.

Возможно, вы искали...