reflexión испанский

рассуждение, размышление, отражение

Значение reflexión значение

Что в испанском языке означает reflexión?

reflexión

Acción o resultado de reflexionar. Acción o resultado de reflejar Acción o resultado de reflectar. Óptica.| Fenómeno por el cual un rayo de luz que incide sobre una superficie es reflejado. El ángulo con la normal a esa superficie que forman los rayos incidente y reflejado son iguales. Se produce también un fenómeno de absorción diferencial en la superficie, por el cual la energía y espectro del rayo reflejado no coinciden con la del incidente. En mecánica ondulatoria y acústica hay un fenómeno idéntico al de la reflexión óptica. En este caso, lo que se absorbe o refleja, ya no es luz, sino ondas. Geometría.| Proceso de trasladar o copiar todos los puntos de una figura a otra posición equidistante de una recta denominada eje de simetría. El resultado final es una imagen especular de la original. Filosofía.| Se refiere al proceso de meditar. Informática.| Característica de algunos lenguajes de programación como Java que permite obtener información de los componentes de un programa durante su ejecución. Epistemología| A un nivel mental, valorar diversas opciones, valoraciones, datos, o cualquier cosa observable o imaginable, y en consecuencia, terminar proyectando un pensamiento final acerca de lo observado.

Перевод reflexión перевод

Как перевести с испанского reflexión?

Reflexión испанский » русский

Отражение

Примеры reflexión примеры

Как в испанском употребляется reflexión?

Простые фразы

Esta película les deja una reflexión profunda a todos los que la miran.
Этот фильм оставляет всех своих зрителей в глубоком раздумье.
Para los cristianos, la pascua es tiempo de reflexión.
Пасха для христиан - время для размышления.

Субтитры из фильмов

No es un reflexión de tí.
Не принимайте на свой счет.
Yo también hice una pequeña reflexión yo mismo.
Знаешь, я тут немного прикинул.
Bueno, es una reflexión natural.
Ну, естественный ход мысли.
Esperaba que, tras una noche de reflexión, Majestad, reconsiderase.
Я было надеялся, что после ночного размышления Вы, Ваше Величество, - смогли подготовить в отношении.
Dejadme algún aliento, un instante de reflexión, antes de daros una respuesta definitiva.
Вздохнуть мне дайте, государь, подумать. Тогда на это прямо я отвечу.
Todo esto requiere reflexión.
Нам надо поразмыслить.
Lo dicho. esto requiere reflexión.
Я говорил, есть над чем поразмыслить.
Es un espectáculo que se presta para la reflexión.
Вот зрелище, которое навело на эти размышления.
Tener reflexión de pensamiento?
Поменяла свое мнение?
Sus dudas demuestran seriedad, reflexión y.
Они свидетельствуют о серьезности ваших мыслей, о собственном мышлении.
Desde oscuras profundidades mueves tus olas con la frescura de tu inmortal poder tu grandeza moral, imagen del infinito inmensa como la reflexión del filósofo.
Из темных, таинственных глубин ты струишь свои волны со спокойным чувством вечного могущества. Твое нравственное величие, твой образ бесконечности также безмерен, как философские образы, как любовь женщины, как божественная красота птицы.
Ésa es una curiosa reflexión viniendo de un verdugo.
Странные мысли для палача.
La naturaleza se basta a sí misma. Ese fantasma endiosado no es más que una patraña inventada por unos cuantos arribistas, una chabacanería asquerosa que no merece ni un minuto de reflexión.
Этот богоподобный фантом, порожденный невежеством и страхом, - не более чем отвратительная банальность. которая не стоит даже крупицы нашего времени.
Los tests demuestran muy diversas dotes, alto cociente intelectual, gran interés por eI estudio. y tendencia a Ia reflexión.
Проведенные проверки показали многосторонние способности, высокий уровень интеллекта, а также онтологические склонности и предрасположение к анализу.

Из журналистики

La fuerza que no está limitada por contrapesos y equilibrios -y por una capacidad de reflexión autocrítica sobre lo correcto o incorrecto de una acción del Estado-puede ser preocupante.
Для силы, лишенной сдержек и противовесов - и способности самокритичного суждеия о правильности и неправильности действий государства - это нежелательно.
Todo esto muestra que la reflexión sobre los valores éticos comunes, una ética global, se necesita hoy con más urgencia que nunca.
Все это говорит о том, что размышления об общих этических ценностях, глобальной этике сегодня нужны более насущно, чем когда бы то ни было.
El período de reflexión estuvo absolutamente desprovisto de verdadera reflexión, y los líderes europeos no lograron ofrecerles a los ciudadanos de Europa una visión nueva y sustancial.
Размышлений же, как таковых, и не было, ввиду того, что европейские лидеры не смогли предложить европейским гражданам принципиально новых принципов объединения.
El período de reflexión estuvo absolutamente desprovisto de verdadera reflexión, y los líderes europeos no lograron ofrecerles a los ciudadanos de Europa una visión nueva y sustancial.
Размышлений же, как таковых, и не было, ввиду того, что европейские лидеры не смогли предложить европейским гражданам принципиально новых принципов объединения.
Pero un momento de reflexión nos debe recordar que los probelmas de Europa no se pueden solucionar mediante la manipulación monetaria.
Но и минутного размышления достаточно для того, чтобы понять, что проблемы Европы нельзя решить валютными манипуляциями.
Las declaraciones de la canciller alemana, Angela Merkel, cuyo país asumió la presidencia rotativa de seis meses de la Unión Europea a comienzos de 2007, son muy claras: el período de reflexión, aprobado por la Comisión Europea en 2005, terminó.
Заявления канцлера Германии Ангелы Меркель, чья страна заняла на шесть месяцев пост председательства в Европейском Союзе в начале 2007 г., недвусмысленны: время на принятие решений, установленное Еврокомиссией в 2005 г., прошло.
La haremos realidad a través del diálogo y una profunda reflexión acerca de los valores comunes de Europa.
Оно может стать реальностью только путем диалога и глубоких размышлений об общих европейских ценностях.
No hay una fórmula, sino un proceso activo e importante de deliberación nacional que se adapta a la seriedad del desafío y a la profunda tradición de reflexión budista de Bután.
Не существует формулы, но существует подтверждение серьезности этого выбора и давняя традиция буддистского раздумья, существует активный и важный процесс национального размышления.
Pero, para cada vez más países, la reflexión de Thinley sobre las fuentes máximas de bienestar no sólo es oportuna sino urgente.
Но для все большего количества стран размышления Тинлея по поводу источников благополучия не только своевременны, они необходимы.
La tradición budista de Bután entiende la felicidad no como un apego a los bienes y servicios, sino como el resultado de un trabajo serio de reflexión interior y compasión hacia los demás.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим.
Ahora, después de un extenso y difícil período de reflexión y negociación, aquellos esfuerzos pueden estar nuevamente en peligro.
Сегодня после продолжительного и трудного периода размышлений и переговоров, сделанные усилия могут снова попасть под угрозу.
BUDAPEST - La crisis económica y financiera ha sido un momento de profunda reflexión para los economistas, ya que ha cuestionado muchas ideas que hasta ahora gozaban de aceptación.
БУДАПЕШТ. Экономический и финансовый кризис стал временем для глубоких размышлений в сфере экономики, поскольку он поставил под вопрос многие существующие издавна идеи.
La pregunta es sincera, pero revela poca reflexión.
Вопрос ставится честно, но без особого самосознания.
Las emociones morales, en particular la empatía, pueden lograr lo que ninguna reflexión insensible puede: nos hacen sentir -y, por tanto, querer explicar- la experiencia de los demás.
Моральные эмоции, в частности эмпатия, могут сделать то, что бескровное умозаключение не сможет: они заставляют нас чувствовать - и, таким образом, хотеть нести ответственность за - опыт других людей.

Возможно, вы искали...