respeto испанский

уважение

Значение respeto значение

Что в испанском языке означает respeto?

respeto

Reconocimiento que uno hace de las cualidades superiores de una persona, tales como su posición social o moral, que se acompaña de obediencia y una especie de veneración hacia ella. Cuidado que se pone en no ofender la susceptibilidad o los derechos de otros. Cuidado que se pone en no dañar alguna cosa. Sentimiento de admiración hacia cosas o personas. Sentimiento de temor.

Перевод respeto перевод

Как перевести с испанского respeto?

Примеры respeto примеры

Как в испанском употребляется respeto?

Простые фразы

Su conducta merece respeto.
Его поведение заслуживает уважения.
Su valiente hazaña le otorgó el respeto.
Его храбрый поступок снискал ему уважение.
Yo te respeto.
Я тебя уважаю.
Los ancianos merecen respeto.
Старики заслуживают уважения.
Respeto la opinión de todos.
Я уважаю мнение всех людей.
Él nunca me faltó el respeto.
Он никогда не проявлял ко мне неуважения.
Su hazaña merece respeto.
Его подвиг достоин уважения.
Su hazaña merece respeto.
Его подвиг заслуживает уважения.
Ese político merece respeto.
Этот политик заслуживает уважения.
Te respeto, Tom.
Я уважаю тебя, Том.
Ellos merecen respeto.
Они заслуживают уважения.
Respeto su opinión.
Я уважаю ваше мнение.
Una falta de respeto no es algo que tolere con facilidad.
Отсутствие уважения - это не то, к чему я могу относиться спокойно.
Es una falta de respeto.
Это отсутствие уважения.

Субтитры из фильмов

Con todo respeto, usted tiene ni idea de lo que estoy pasando.
Со всем уважением, вы не знаете, через что я прохожу.
Sólo estoy pidiendo que por favor respeto que Y dejarme demonios solo.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
Con todo respeto, padre. tú eres quien debe sentarse en el trono.
Со всем уважением только вы должны сидеть на троне.
Tengo la intención de tratar a la Srta. Arnold con todo el respeto que se merece.
Я твёрдо намерен обойтись с мисс Арнольд со всем положенным ей уважением.
Personalmente, ante su condecoración, le transmito emocionado, el respeto y la simpatía de la gran familia de esta casa que dirige de forma tan paternal.
Я тронут возможностью представить вам по сему счастливому случаю сердечные поздравления от всей компании. Мы все одна большая семья, которой вы управляете как отец.
Pero quizá me gane el respeto de tus hijos.
Однако, мне это может придать чуток почтения в глазах ваших детей.
Los hacemos por respeto al apellido que llevas.
Мы это делаем из-за уважения к фамилии, которую ты носишь.
Déjenos hacer algo al respeto.
Сделай что-нибудь с этим.
No faltes al respeto.
Не груби мне!
Whitey, siento mucho respeto por Underwood.
Знаешь, Уайти, я уважаю Анервуда.
Muestra más respeto a tus superiores.
Ты не мог бы проявить хоть немного уважения к начальству?
Yo trabajaba y respeto el trabajo de los compañeros.
Работая с людьми, я уважаю и ценю хорошую работу.
Quiero tu respeto. Volver a ganar tu estima.
Мне нужно твое доверие, я хочу вернуть его.
Y mi novia siempre creyó que soy un hombre que inspira un gran respeto.
Моя будущая жена всегда считала меня человеком, имеющим достоинство.

Из журналистики

Por sus palabras parece ser que era igualmente consciente de no estar recibiendo el respeto debido a un distinguido profesor de Harvard y estrella de los medios.
Гейтс, глубоко знающий человек, безусловно специалист в области ужасной истории расовых отношений в своей стране, инстинктивно предположил, что он был жертвой предубеждения.
Sólo nervios muy a flor de piel e hipersensibilidad ante sutiles indicios de falta de respeto, por parte tanto del profesor como del policía.
Тот факт, что это произошло с профессором в Кембридже, заставляет каждого притихнуть и прислушаться.
Dichos ideales -respeto de los derechos y la dignidad humanos por parte de sus gobiernos y responsabilidad de los ciudadanos para velar por que así sea- representan las más elevadas aspiraciones de la Humanidad.
Эти идеалы - уважение прав человека и человеческого достоинства, ответственность граждан за соблюдение правительством этих прав - олицетворяют самые высокие стремления человечества.
Si se intenta aplicar protecciones similares para la gente LGBT, la inversión y la ayuda internacional pueden mejorar el desempeño económico y robustecer el respeto por los derechos humanos básicos.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
Cuando un niño toma un arma, se vuelve un hombre e inspira miedo, si no respeto.
Когда ребенок берет в руки оружие, он становится мужчиной и внушает страх, если не уважение.
Pero, sobre todo, África necesita una corte de derechos humanos que reciba un respeto irrestricto e incondicional de los gobiernos y pueblos del continente.
Но, прежде всего, Африке необходим суд по правам человека, пользующийся абсолютным и неограниченным уважением со стороны правительств и народов стран Африканского континента.
En ambos lados de este debate hay economistas serios a quienes respeto enormemente.
Серьезные экономисты, которых я очень уважаю, занимают противоположные позиции в этом споре.
El consenso político emergente hacia Sudán se basa en un enfoque que ya socavó el respeto por los valores occidentales en todo el mundo no occidental. Sus medidas intervencionistas no funcionarán.
Политические договоренности в отношении Судана обусловлены подходом, который уже скомпрометировал уважение к западным ценностям в других странах.
Recientemente, un deseo de obtener un mayor respeto político ha alentado a las naciones islámicas a invertir en tecnología. Donde más se nota eso es en las ambiciones nucleares de Pakistán e Irán.
И вот, не так давно, желание добиться политического уважения подвигло исламские народы вкладывать деньги в технологии, что наиболее очевидно в ядерных амбициях Пакистана и Ирана.
Es más significativo el respeto que se deriva de incubar ideas, que el que se desprende de los productos de descubrimientos anteriores.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Dijo que el cambio en ese país requería del trabajo conjunto de todos los sirios de cualquier religión y etnia, en el que se velara por la protección y el respeto de los derechos de las minorías.
Она сказала, что для изменений в Сирии потребуется, чтобы сирийцы всех вероисповеданий и этнических принадлежностей работали вместе, защищая и уважая права меньшинств.
El asesinato del Presidente del Consejo de Gobierno de Irak ha dejado muy claro que los EU han fracasado en crear el ambiente mínimo de calma y respeto a la ley que se necesita para que se pueda dar una transferencia ordenada del poder el 30 de junio.
Убийство Президента Временного Совета Ирака кристально ясно показывает, что США не удаётся обеспечить и минимум правопорядка, необходимого для передачи власти 30 июня.
En efecto, las empresas frecuentemente buscan ir más allá de los requerimientos legales mínimos: el respeto de los pares y la buena reputación como patrón son activos vendibles.
Хотя это возможно, краткосрочных и долгосрочных результатов таких изменений может не всегда быть достаточно в борьбе против связанного с работой стресса.
NUEVA DELHI - Las crecientes disputas territoriales y marítimas de la era posterior a la Guerra Fría resaltan el hecho de que asegurar la paz de largo plazo en la región depende del respeto de las fronteras actuales.
НЬЮ-ДЕЛИ. Терзающие Азию территориальные и морские споры, подобные спорам эпохи холодной войны, указывают на тот факт, что сохранение долгосрочного мира во всем регионе зависит от уважения существующих границ.

Возможно, вы искали...