reo | roto | rito | veto

reto испанский

угроза

Значение reto значение

Что в испанском языке означает reto?

reto

Desafío a superar Algo dificil de superar, necesita esfuerzo para ser superado

Перевод reto перевод

Как перевести с испанского reto?

reto испанский » русский

угроза устрашение окликать вызов вы́зов

Примеры reto примеры

Как в испанском употребляется reto?

Простые фразы

Hasta escribir en tu lengua materna es un reto.
Даже писать на родном языке - непростая задача.
Me gusta el reto de traducir lo intraducible.
Мне нравится задача перевода непереводимого.

Субтитры из фильмов

Pregunte sobre el clima, la reto.
Спросите меня про климат, умоляю!
Bien, Sr. Kidley, lo reto.
Хорошо, мистер Кидли! Я вас вызы.
Son un reto para mí.
Вы для меня настоящее испытание.
He decidido intentar el mayor reto: Introducirme en la alta sociedad de Londres.
Я решилась на невиданную дерзость - выбороть местечко в лондонском высшем обществе.
Pero ya hemos aceptado el reto.
Сир, сначала нужно взять Валенсию.
Sin embargo, veré que acepten su reto.
Тем не менее, я прослежу за тем, чтобы они приняли твой вызов.
Dijiste reto.
Ты попросила вызов.
Te reto a que me hagas daño.
Я ручаюсь, ты не повредишь мне!
Te reto a un duelo de fuerza.
Я вызываю тебя на поединок.
Acepta el reto.
Принимай вызов!
Lo reto a duelo.
Я вас вызываю.
Los reto.
Поиграем.
Los reto a un doble desafío.
Я с вами поиграю.
Debes reconocerlo, de lo contrario te reto a un duelo.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.

Из журналистики

No se puede saber si habría triunfado, dada su carencia de una base política independiente. pero su prestigio y estatura internacional podrían haberle dado la oportunidad si hubiera querido lanzar el reto.
Совершенно неясно, смог ли бы он победить, если учесть отсутствие у него независимой политической базы, но имевшиеся у него престиж и положение на международной арене, возможно, дали бы ему шанс на победу, если бы он решился бросить перчатку.
Están presenciando cómo actores nuevos (como España) están dispuestos a dar forma a la política de la UE, sobre todo a la política exterior, y sienten eso como un reto a su liderazgo tradicional.
Они замечают на международной арене новых игроков (Испанию, например), развитие которых формирует политику ЕС, в частности, внешнюю политику, и осознают, что их традиционное лидерство оказывается под угрозой.
Pues la globalización es tanto un reto como una oportunidad.
Глобализация - это и испытание, и шанс.
El sistema político está profundamente sesgado contra todo reto a los dos partidos en el poder.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон.
Los Estados Unidos son el mayor emisor de dióxido de carbono proveniente de la utilización de energía, pero entre las economías más grandes es la que menos ha hecho para encarar el reto global.
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову.
El principal reto para los nuevos líderes de América Latina, ya sean de izquierdas o derechas, es implementar reformas que aceleren el crecimiento.
Материальное благосостояние большинства избирателей региона начнёт расти лишь в том случае, если экономический рост значительно ускорится на длительный срок.
Su capacidad de desafío al presidente puede verse reforzada por el hecho de que el Kremlin no está siendo capaz de reconocer el potencial del reto que significan.
Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
La coacción, no la cultura, es el reto.
Тест заключается в насилии, а не в культуре.
El reto para la ciencia es averiguar qué hacer, para quién y cómo.
Поэтому их необходимо оценить с точки зрения воздействия стресса и реакций на него, сфер действия и распространения плохого здоровья, а также качества и количества товаров или услуг.
El reto para los trabajadores, patrones, gobiernos y comunidades es convertir lo que sabemos ahora en programas coordinados y sustentables.
Многие компании во всем мире признают, что для успеха требуется удовлетворить три элемента жизнеспособного развития: финансовый, окружающий и социальный.
Desde 1997, las computadoras no han hecho más que mejorar, hasta el punto que los programadores informáticos ya no consideran un gran reto vencer a jugadores humanos.
С 1997 года компьютеры стали ещё лучше. Достигнут новый уровень: компьютерные программисты больше не считают задачу победы над человеком очень сложной.
El reto al que se enfrentan los al-Saud es incluir en el corazón del sistema político a la gente que han despreciado durante décadas.
Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
La nueva estridencia de China pone en evidencia el reto diplomático central de Asia: reconocer las fronteras actuales, dando por superada la carga de la historia que afecta todas las relaciones interestatales importantes de la región.
Новое резкое поведение Китая акцентировало внимание на основной дипломатической задаче: согласие с существующими границами путем отказа от багажа истории, который обременяет все важные межгосударственные отношения в регионе.
Explicar el inevitable viraje hacia las restricciones podría resultar ser un reto mucho más difícil que explicar las excepcionales flexibilidades de la facilitación cuantitativa.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая.

Возможно, вы искали...