retener испанский

хранить, задерживать, удерживать

Значение retener значение

Что в испанском языке означает retener?

retener

Hacer que alguien no se vaya o siga su camino, en contra de su voluntad. Evitar que algo fluya, en contra de su curso natural.

Перевод retener перевод

Как перевести с испанского retener?

Примеры retener примеры

Как в испанском употребляется retener?

Субтитры из фильмов

El hígado está rasgado, no podrás retener la hemorragia.
Печень разорвала. Ты не остановишь кровотечение.
No puedo retener todo el tráfico.
У меня встали все поезда!
Si una mujer no puede retener a su hombre, es culpa de ella.
Если женщина не может удержать мужчину, это ее вина.
Pero yo voy a retener al mío.
Но я намерена удержать своего.
Habría más paz en este territorio si ese Luke Plummer estuviera tan lleno de plomo que no pudiera retener el licor.
И намного спокойнее будет.
No le ha pasado nada. Pero debo retener aquí a McNamara.
Мистер Гленнистер жив, он сбежал.
Diles que estamos tratando de retener a un batallón y necesitamos ayuda.
Скажи, ждём помощь, если возможно.
Pero debes darte cuenta de que ninguna mujer puede retener a un hombre como Sebastian si él no quiere ser retenido.
Но ты должна понимать, что ни одна женщина не сможет удержать такого человека, как Себастьян если он не захочет этого сам.
Él no te dejaría, si supieras cómo retener a un hombre.
Он бы не покинул её, если бы она знала, как удержать его.
Parece ser que no puedo retener nada en el estómago.
Ничего не могу удержать в желудке.
Mi gente no robar, ni retener prisioneros para rescate.
Мой народ не грабить, не воровать и не брать в плен, чтобы получать выкуп!
No mucho a retener aquí tampoco.
Не очень тут просто остаться в живых.
Bagratión, con sus 4 mil agotados soldados, debía retener durante 24 horas a todo el ejército enemigo.
Багратион должен был с 4-мя тысячами измученных солдат удерживать в продолжение суток всю неприятельскую армию.
Se precisa un gran sistema de defensa para retener la nave desde aquí.
Для воздействия на корабль на таком расстоянии необходима сложная система планетарной защиты.

Из журналистики

Puesto que cada vez es más difícil reclutar y retener soldados, hacerlo probablemente exigirá aumentar sus salarios y mejorar su calidad de vida.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
A menudo no estamos seguros de quién son los bienes que podemos retener y por cuánto tiempo.
Мы часто не уверены в том, чьими активами мы можем рисковать, и как долго.
Otros países en desarrollo que afrontan problemas similares para retener a los trabajadores sanitarios podrían aprovechar la experiencia de Uganda.
Другие развивающиеся страны, сталкивающиеся с подобными проблемами в отношении удержания работников системы здравоохранения, могли бы учиться на опыте Уганды.
Al elegir a su principal rival, Hillary Clinton, como su secretaria de Estado, y atravesar las líneas partidarias para retener a Robert Gates como secretario de Defensa, demostró su disposición abierta a contar con subordinados fuertes.
Выбрав министром иностранных дел одного из своих главных оппонентов, Хилари Клинтон, и уговорив свою партию оставить Роберта Гейтса на посту министра обороны, он показал открытость в отношении сильных подчинённых.
Por otra parte, si los bancos tienen éxito en el uso de su influencia política para socializar las pérdidas y retener más y más de sus ganancias mal habidas, la riqueza medida en el sector financiero aumenta.
Кроме того, если банки преуспеют в использовании своего политического влияния, чтобы договориться о своих потерях и сохранить все больше и больше своих неправедных доходов, измеренное богатство финансового сектора будет увеличиваться.
Si Irak quiere retener lo mejor de su próxima generación en el país, la apertura cultural será esencialmente importante.
Если Ирак хочет сохранить лучшее из своего нового поколения дома, культурная открытость будет иметь решающее значение.
Por otra parte, los kurdos esperarán retener un veto sobre cualquier propuesta que pudiera poner en riesgo la autonomía kurda en las provincias del norte.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
Pero ser radical no es sinónimo de ser irracional, y más allá de cuál pudiera ser su sesgo religioso o político, ningún estado saudita podría perder sus recursos por retener las riendas del poder.
Но быть радикальным не равносильно быть иррациональным, и какой бы ни была его религиозная или политическая окраска, саудовское государство не может позволить себе лишиться возможности держать бразды правления.
O quizá la posibilidad de recuperar una plena soberanía en Crimea haya llevado a Putin a reconsiderar el valor de retener el puerto mediterráneo de Tartus en Siria para la Marina rusa.
Однако самым большим стратегическим расстройством Путина является Китай.
Además, las mejoras en la distribución y el mercadeo permitirían a los agricultores retener una porción mayor de los ingresos por la venta de sus cultivos.
Кроме того, улучшения в сфере дистрибуции и маркетинга позволили бы фермерам сохранять большую часть доходов от продажи своего урожая.
Así, hace falta un mayor gasto gubernamental para mantener los servicios públicos en el mismo nivel y retener el desempleo.
Таким образом, требуется больше государственных расходов для подержания коммунальных услуг на прежнем уровне - и для снижения уровня безработицы.
En consecuencia, la creación de santos se está convirtiendo en una manera importante de retener a los fieles.
В результате канонизация святых становится важным способом удержания верующих.
No creo que un impuesto de esta naturaleza vaya a tener un impacto significativo en la liquidez de mercado, pero aunque así fuera, un estímulo para comprar y retener tal vez no sea algo tan malo.
Я не думаю, что такой налог оказал бы значительный эффект на ликвидность рынка, но даже если бы это и произошло, то было бы неплохо организовать стимулы к покупке и владению.
Sí, pero sólo para comprenderlo, entender su alcance y retener lo que hoy tenga sentido.
Да, но только для того, чтобы понять его, охватить его размах и сохранить то, что все еще имеет смысл в настоящее время.

Возможно, вы искали...