solo | silo | sol | soto

sólo испанский

только, лишь

Значение sólo значение

Что в испанском языке означает sólo?

sólo

Grafía alternativa de solo (adverbio).

Перевод sólo перевод

Как перевести с испанского sólo?

Примеры sólo примеры

Как в испанском употребляется sólo?

Простые фразы

Sólo puedo preguntarme si acaso es lo mismo para todos los demás.
Я могу только догадываться, так ли это и для всех остальных.
No soy un pez de verdad, sólo soy un peluche.
Я не настоящая рыба; я всего лишь плюшевая игрушка.
Sólo puedo esperar.
Я могу только ждать.
Es inevitable que yo vaya a Francia algún día, sólo que no sé cuándo.
Когда-нибудь я обязательно поеду во Францию, просто пока не знаю когда.
Eso sólo muestra que no eres un robot.
Это лишь показывает, что ты не робот.
Sólo la verdad es bella.
Одна лишь правда красива.
Yo sólo quería revisar mis correos electrónicos.
Я просто хотел проверить почтовый ящик.
Es sólo tu imaginación.
Это только твоё воображение.
Él es un físico famoso no sólo en Japón, sino en todo el mundo.
Он известный не только в Японии, но и по всему миру физик.
El éxito sólo depende de tu propio esfuerzo.
Результат зависит только от твоего собственного старания.
Bob no sólo interpreta a la guitarra, sino también a la flauta.
Боб играет не только на гитаре, но и на флейте.
En esta clase sólo hay tres chicas.
В этом классе только три девочки.
En esta clase sólo hay tres chicas.
В этом классе всего три девочки.
No sólo fuimos a París, sino que también visitamos Roma.
Мы не только ездили в Париж, но посетили ещё и Рим.

Субтитры из фильмов

Entonces, sólo dígame una cosa.
Тогда. просто расскажите мне.
No necesitas disculparte por nada, y sólo continúa.
Госпожа. Оставайтесь здесь и.
Lo siento. Sólo estaba buscando por usted.
Молодой Господин.
Sólo déjeme que la siga hasta la oficina.
Просто. позвольте мне прогуляться с Вами до дома.
Sólo seguíamos ordenes de Su Excelencia Choe.
Мы просто исполняли приказ Владыки Чхве.
Tiene sólo estas cuatro cuerdas y una madera las sostiene.
Разве не удивительно.
Te digo esto, sólo para dejar las cosas claras. Estoy de acuerdo.
Поэтому с ним будут присутствовать многочисленные помощники.
No sólo por mi propio bien. sino por el tuyo también.
Я выиграю.
Ya veo. Conseguiré todo el dinero sólo para mí.
Точно. прямо сейчас пойду и догоню её.
Y el otro es sólo un mendigo que se estableció aquí.
Там положи.
He oído sólo rumores sobre él.
Спасибо за ожидание.
Déjalo. Es sólo una pérdida de tiempo.
Только зря потеряешь время. подобны чернилам на белом листе.
Si hubiera salido ahora. habría sido sólo. una mujer estúpida deteniendo de nuevo a Musashi-sama. así que no podía salir.
Почему ты не показалась? что пытается удержать Мусаси.
Los médicos están llegando en caliente Con dos artistas de circo que sólo cayeron 20 pies.
Медики на подходе с двумя цирковыми гимнастами, упавшими с 6 метров.

Из журналистики

Sólo nos cabe esperar que, a fin de cuentas y de manera similar, las consecuencias de 2009 terminen siendo menos dolorosas que el modo como nuestra intuición y nuestros reflejos históricos nos hacen sentirlas hoy.
Нам остаётся только надеяться на то, что, в конце концов, последствия событий 2009 года также окажутся не настолько трагичными, как нам - благодаря интуиции и историческим рефлексам - кажется сейчас.
Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
Durante un período breve, muchas personas destacadas -Albert Einstein, por citar sólo a una- consideraban que sólo un gobierno mundial podría garantizar la paz mundial.
На короткое время, многие выдающиеся люди - один из них, Альберт Эйнштейн, - считали, что только мировое правительство сможет обеспечить глобальный мир.
El comunismo, aún envuelto en la hoja de laurel del antifascismo, tenía un gran atractivo intelectual y emocional, no sólo en el llamado Tercer Mundo, sino también en la Europa occidental.
Коммунизм, по-прежнему завернутый в лавровый лист анти-фашизма, бросал широкие интеллектуальные и эмоциональные призывы, не только в так называемом Третьем Мире, но и в Западной Европе.
Se llegó a considerar que todas las formas de ideología izquierdista -de hecho, todo lo que oliera a idealismo colectivo- eran un utopismo equivocado que sólo podía acabar en el Gulag.
Все формы левой идеологии - в самом деле, все, что противостояло коллективному идеализму - стало рассматриваться как ошибочной утопизм, который может привести только к ГУЛАГУ.
En otras palabras, la libertad no es el derecho de las personas a definir sus propias vidas sino el derecho del Estado a restringir la libertad personal en nombre de una seguridad que sólo el Estado puede definir.
Другими словами, свобода - это не право индивидуума определять собственную жизнь, но право государства ограничить свободу индивидуума ради безопасности, которую может определить только государство.
Sólo cuando más padres, maestros y líderes comunitarios se comporten del mismo modo se agotará el reclutamiento de terroristas y las autoridades policiales recibirán plena cooperación de las poblaciones a las que protegen.
Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Sólo en circunstancias excepcionales se justifica la armonización fiscal: prohibiciones, digamos, de los incentivos fiscales dirigidos a limitar la competencia, impedir el comercio o restringir el movimiento de capital.
Здесь явно выражена экономия от масштаба и внешний эффект.
Sólo entonces Estados Unidos mejorará lo suficiente su competitividad como para permitirle al gobierno reducir la deuda tanto pública como privada a niveles sostenibles y mantener, al mismo tiempo, una tasa de crecimiento respetable.
Лишь тогда Америка повысит свою конкурентоспособность настолько, чтобы правительство смогло снизить и частный, и государственный долг до разумного уровня, одновременно поддерживая приемлемый уровень экономического роста.
Se tendrán en cuenta la salud y la agricultura sólo con carácter muy selectivo.
Здравоохранение и сельское хозяйство будут рассматриваться только выборочно.
En raras ocasiones un país pequeño ha estado representado por un estadista de tal talla internacional; sólo Tomás Masaryk y Jan Smuts podrían compararse con él.
Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
El silencio de Eban en los últimos años no fue sólo producto de su desencanto con la política Israelí o del deterioro de su salud.
Молчание Эбена в последние годы его жизни являлось не только результатом его разочарования политикой Израиля или его пошатнувшимся здоровьем.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
De hecho, la ampliación de la OTAN ocurre sólo unos días después de que Rusia y la UE llegaran a un acuerdo acerca del difícil tema del acceso al enclave ruso de Kaliningrado.
Действительно, расширение НАТО происходит всего через несколько дней после заключения соглашения между Россией и Евросоюзом по вопросу доступа в западный анклав России - Калининград.

Возможно, вы искали...