исключительно русский

Перевод исключительно по-испански

Как перевести на испанский исключительно?

Примеры исключительно по-испански в примерах

Как перевести на испанский исключительно?

Простые фразы

Тот магазин - исключительно дорогой.
Esa tienda es excepcionalmente costosa.
В эту ночь луна исключительно красива.
Esta noche, la luna está excepcionalmente bella.
Джуди - исключительно умная студентка.
Judith es una estudiante extraordinariamente inteligente.
Доступ в ад исключительно платный. Курение, пьянство, наркомания, прелюбодеяние - всё это требует от нас денег. А вход в рай всегда бесплатный. Нужно только совершать добрые дела и быть благочестивым.
El ingreso al infierno se paga. Fumar, embriagarse, drogarse, fornicar, todo esto require dinero. Y la entrada en el paraíso siempre es gratis. Solo hay que hacer buenas acciones y ser piadoso.
Киото - исключительно красивый город.
Kioto es una ciudad excepcionalmente bonita.
Он питается исключительно фруктами.
Él se alimenta exclusivamente de fruta.

Субтитры из фильмов

Семь пятьсот, исключительно из-за нашей дружбы.
No podré sacar más de 7500.
Это приемлемо, но исключительно как акт благотворительности.
Aceptamos la oferta. Como favor a un viejo colega.
Но должен сказать, что я исключительно обеспокоен.
Pero lo que. me angustia extraordinariamente.
Я притворяюсь исключительно собой.
No me he hecho pasar por nadie.
Настолько, что три раза женился, исключительно ради процесса.
Me gustaban tanto que me case tres veces, solo por la ceremonia.
Это касается исключительно моего мужа и меня.
Esto es sólo entre mi marido y yo.
Это исключительно моя ошибка.
Ya sé que todo es por mi culpa.
Институт Помощи Матерям основан на конфиденциальности клиентов, так что участие в данном фильме было исключительно добровольным.
La institución Ayuda a las Madres se basa en la confidencialidad de sus clientes, por lo que su participación en esta película ha sido totalmente voluntaria.
Мы живем здесь исключительно ради политики! Женимся ради политики! Заводим детей ради политики и теряем их тоже ради.
Se vive sólo para la política, nos casamos por política. tenemos hijos por política y los perdemos por.
Получив, наконец, соответствующий запрос, я и мои коллеги подошли к этой разработке исключительно как учёные.
Aunque una vez requeridos mis colegas y yo nos hemos acercado a ello. meramente como científicos.
Мои намерения относительно вас исключительно благородны.
Mis intenciones hacia usted son decorosas.
Две из девиц предназначались исключительно для нужд его клиентуры.
Dos chicas estaban exclusivamente al servicio de la clientela que acudía al pequeño local.
Мы получили о вас исключительно положительные отзывы.
Todos hablaron muy bien de ustedes.
Я еду на Восток исключительно в научных целях, если я вообще туда еду.
Los motivos de mi viaje a Oriente son puramente científicos. Si es que consigo llegar.

Из журналистики

Во-первых, мы должны гарантировать, что соответствующие законы, необходимые для борьбы с террористической угрозой, являются исключительно временным явлением.
Debemos asegurarnos de que la legislación pertinente para enfrentar los retos del terrorismo sea estrictamente temporal.
Органом, уполномоченным проводить голосование, Независимой избирательной комиссией, управляли исключительно люди, назначенные одним кандидатом и приверженные только ему, Хамиду Карзаю.
El organismo encargado de realizar la votación, la Comisión Electoral Independiente, estaba dirigido por comisionados asignados por un candidato, Hamid Karzai, y por lo tanto eran parciales a él.
Однако исключительно важно, чтобы были предприняты все усилия для подготовки и установления беспристрастной и неподкупной судебной системы.
No obstante, es crucial que se hagan todos los esfuerzos para educar e instalar un poder judicial imparcial e incorruptible.
Второй и наиболее актуальный для Европы в настоящее время урок касается исключительно важной роли, которую сыграл сценарий дефолта.
La segunda lección, y la más pertinente para Europa en la actualidad, se refiere al papel crucial desempeñado por el escenario de cesación de pagos.
Несмотря на то, что некоторые из этих конфликтов могут показаться исключительно двусторонними, грузинско-российский конфликт показал, что такой вещи больше нет в глобализованном мире, в особенности в этом взаимосвязанном регионе.
Aunque algunas de las tensiones parecer ser puramente bilaterales, el conflicto entre Georgia y Rusia demuestra que en este mundo globalizado ya no existe tal cosa, mucho menos en esta región interconectada.
Нецелесообразно в условия демократии оказывать уважение людям исключительно на основании их происхождения.
Los argumentos contra la permanencia de reyes y reinas son en su mayoría bastante racionales.
Королева Виктория, в жилах которой, в основном, текла немецкая кровь, считала себя монархом не только исключительно бриттов, но также индийцев, малайцев и многих других народов.
Reina Victoria, cuya sangre era mayormente alemana, no se consideraba una monarca sólo de los británicos, sino también de los indios, malayos y muchos otros pueblos.
Цифры, стоящие за этой расползающейся тюремной системой, исключительно впечатляющи.
Los números que refuerzan este expansivo sistema penitenciario son extraordinarios.
То есть, мы не просто не должны трогать владельцев облигаций, но даже не можем сделать это и с акционерами, даже если бы оценочная стоимость существующих акций базировалась исключительно на оказанной правительственной помощи.
Creo que este juicio es erróneo.
Во время признанного кризиса займы МВФ должны финансироваться исключительно за счет новых выпусков СПЗ в неограниченном количестве.
Durante una crisis declarada, los préstamos del FMI debería estar financiados totalmente por nuevas emisiones de DEGs en cantidades ilimitadas.
Верно, однако, и то, что такая подготовка не создает удовлетворительной основы для решения более абстрактных, но исключительно важных вопросов, которые, по большому счету, должны быть ориентиром для глобальной политики и принятия решений.
Pero también es cierto que esa formación no ofrece una base adecuada para encarar las cuestiones más abstractas, pero de profunda importancia, que en definitiva deben guiar la formulación de políticas y la toma de decisiones en todo el mundo.
С новым антисемитизмом, однако, невозможно успешно бороться исключительно путем просвещения и убеждения.
Sin embargo, no se puede luchar con éxito contra el nuevo antisemitismo mediante la instrucción y la argumentación sólo en el resto del mundo.
ЭОЗ, ориентированная исключительно на производство товаров на экспорт, обеспечит торговые льготы, базовую инфраструктуру и услуги, безопасность и стабильную правовую основу для инвесторов.
La ERZ, centrada exclusivamente en la producción de bienes para la exportación, ofrecería incentivos impositivos, infraestructura y servicios básicos, seguridad y un marco legal estable para los inversores.
Сосредотачиваясь исключительно на инвестициях со стороны иностранцев и внутренних элит, Афганистан упускает огромный потенциал микро-предпринимателей и малых предприятий, который мог бы внести свой вклад в устойчивый рост ВВП.
Al centrarse exclusivamente en los extranjeros y las élites domésticas para la inversión, Afganistán se está perdiendo el vasto potencial de los microemprendedores y las pequeñas empresas a la hora de contribuir a un crecimiento estable del PBI.

Возможно, вы искали...