sol | soto | soso | soro

solo испанский

одинокий, один, единственный

Значение solo значение

Что в испанском языке означает solo?

solo

Que es el único en su clase; sin otro igual en su tipo o especie. Referido a un ser animado, que está sin la compañía de otros, que se encuentra en soledad. Sin otra cosa; nada más que uno; que no está acompañado de mezcla, condición, excepción, restricción u otros elementos. Referido a un ser vivo, que está sin protección, amparo, afecto o consuelo.

solo

Danza.| Pieza o paso que se baila sin pareja o sin compañía. Música.| Pieza o composición que se ejecuta a una voz o con un solo2 instrumento. Nombre de diversos juegos de naipes a través de la historia y la geografía hispánicas.

solo

Sin otra cosa, de una sola2 manera, nada más.

Solo

Apellido.

Перевод solo перевод

Как перевести с испанского solo?

Примеры solo примеры

Как в испанском употребляется solo?

Простые фразы

Eso es porque no quieres estar solo.
Это потому, что ты не хочешь быть один.
Me he acostumbrado a vivir solo.
Я привык жить один.
Eres demasiado joven para viajar solo.
Ты слишком молод, чтобы путешествовать в одиночку.
Eres demasiado joven para viajar solo.
Ты слишком молод, чтобы путешествовать одному.
Él estaba solo en la habitación.
Он был один в комнате.
Ese anciano a veces habla solo.
Этот старик иногда говорит сам с собой.
Él se sentía muy solo.
Он чувствовал себя очень одиноким.
Solo en filosofía uno puede usar un argumento circular y recibir elogios por ello.
Только в философии можно использовать порочный круг в доказательстве и получить за это высокую оценку.
Él es solo un niño.
Он всего лишь ребёнок.
Solo 3 de los 98 pasajeros sobrevivieron.
Только трое из 98 пассажиров выжили.
Lo hice yo solo.
Я сделал это один.
Él solo piensa en sí mismo.
Он думает только о себе.
Todos aquí son caníbales, excepto yo, yo solo estoy siendo devorado.
Они тут все людоеды, кроме меня, меня они сейчас поедают.
Solo es una broma.
Это всего лишь шутка.

Субтитры из фильмов

Que tenemos que coger un vuelo al salto y solo confiar en que las cosas vayan a funcionar.
Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
Mira, solo te conozco desde hace unas horas, Lisa, pero cualquiera que se escapa de un restaurante, cualquiera que les dice a sus mejores amigos que se vayan a la mierda, y esnifa cocaína en un baño con un completo desconocido.
Я тебя знаю всего несколько часов, Лиза, но любой, кто сбегает из ресторана, любой, кто говорит своим лучшим друзьям сушить вёсла, а сам снюхивает кокс с крышки унитаза в компании с незнакомцем.
De hecho, me pidió ayuda y yo se la negué, porque, de hecho solo. pensaba en mí mismo.
Фактически, он просил меня о помощи, а я отказал ему, потому что, откровенно говоря, я. Я думал только о себе.
A esta altura, creo que son solo juegos mentales.
Думаю, в данный момент это всего лишь игры разума.
Solo necesitamos.
Нам просто нужно.
Probablemente, sin darme cuenta, esté menos solo de lo que he estado en mucho tiempo porque estoy interactuando con otras personas más seguido de lo que lo he hecho durante muchos años.
И, пожалуй, не осознавая этого, менее одиноким чем был долгое время до этого потому что здесь я общаюсь гораздо чаще с людьми чем за многие годы до этого.
Solo observando a esos dos.
Наблюдаю за этой парочкой.
No sé lo que siente por mí, así que yo solo. Me lo estoy tomando despacio, pero al mismo tiempo, es realmente duro, Porque realmente quiero saber, tu sabes.
Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести.
Solo me siento como un idiota ahora.
Чувствую себя сейчас тупицей.
Solo pensaba que nosotros podríamos tener algo.
Я просто думал, что у нас все же может быть что-то.
Solo estaba bromeando, Esther.
Я просто шучу, Эстер.
Solo estaba bromeando.
Шучу. Эстер.
Solo estoy. Solo bromeaba.
Я просто - я просто шучу!
Solo estoy. Solo bromeaba.
Я просто - я просто шучу!

Из журналистики

Aparentemente, los Sudairis han dejado a su medio hermano solo al viento.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы.
Uno de ellos es que son muy caros; o más bien, el precio asignado es demasiado alto, aunque el costo para producirlos sea de tan solo una fracción de ese precio.
Одна из них заключается в том, что они стоят очень дорого; или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы.
Reformar muestro sistema de innovación no es solo una cuestión de economía.
Реформирование нашей инновационной системы является не только вопросом экономики.
Pero EEUU no está solo en cuanto a permitir travesuras contables oficiales.
Но не одна только Америка позволяет осуществлять махинации в сфере бухучета.
La modificación de las constituciones siempre es un asunto arriesgado, pero, cuando se emprende para beneficiar a un solo hombre, resulta claramente peligroso.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием. Но оно явно связано с опасностью, когда предпринимается с целью обеспечить выгоду только одному человеку.
Como resultado, los grupos de menor nivel socioeconómico no solo se han reducido en tamaño, sino que probablemente se hayan vuelto más homogéneos en términos de características individuales que eleven el riesgo de sufrir problemas de salud.
В результате, группы с низким социально-экономическим уровнем не только сократились в размерах, но и, вероятно, стали более однородными с точки зрения личных характеристик, которые повышают риск возникновения проблем со здоровьем.
La teoría convencional sugiere que si un solo país (o un grupo de países) consolida sus finanzas, puede esperar una reducción en las tasas de interés, el debilitamiento de su moneda y una mejora en su situación comercial.
Согласно общепризнанной теории, предполагается, что в одной стране (или группе стран) с помощью консолидации собственных финансов можно добиться снижения процентных ставок, ослабления валюты и улучшения торговли.
Nosotros los europeos formamos parte irrenunciable de una estrecha red, entrelazados en un solo tejido que representa nuestro destino.
Ибо мы европейцы пойманы в сеть, избежать которой невозможно, связаны единой нитью судьбы.
Consideremos el caso de Etiopía, que no tiene litoral, que hace solo diez años parecía ser un mal lugar para invertir.
Рассмотрим не имеющую выхода к морю Эфиопию, которая всего десять лет назад казалась крайне неудачным вариантом для вложений.
No solo generan burbujas de activos desestabilizadoras, sino que cuando la demanda pierde dinamismo hay fuerzas que se activan y exacerban la desaceleración.
Они не только постоянно генерируют дестабилизирующие пузыри активов, но и, когда спрос ослабевает, приводят в действие силы, которые усугубляют спад.
Ninguno de los dos países es capaz de resolver solo los problemas del mundo, pero juntos (y sumando a China) pueden llevar al mundo hacia un futuro más estable y próspero.
Ни Россия, ни США не могут разрешить глобальные проблемы в одиночку.
Nos sentimos responsables, a nivel global, del medio ambiente, razón por la que estamos en desacuerdo con decisiones unilaterales por parte de un solo país cuando tales decisiones ignoran las necesidades del resto del mundo.
На глобальном уровне мы чувствуем ответственность за окружающую среду, и поэтому мы не согласны с односторонними решениями отдельных стран, которые игнорируют потребности остального мира.
Gran Bretaña y Francia se resistirán a ser reemplazadas por un solo asiento de la UE, mientras que hacer miembro permanente a Alemania sólo exacerbaría el problema de la sobrerrepresentación relativa de Europa.
Великобритания и Франция будут противиться возможности быть представленными единым креслом ЕС, в то же время предоставление постоянного членства Германии только обострило бы проблему чрезмерного представительства Европы.
Gracias a la ausencia de una unión política y fiscal mucho más estrecha, que solo puede liderar mediante cambios constitucionales, el actual centro de rehabilitación del sistema del euro resulta cada vez más insostenible.
В отсутствие чёткого пути к более крепкому налогово-бюджетному и политическому союзу, который может идти только через изменение конституции, сегодняшняя остановка системы евро на полпути выглядит всё менее обоснованной.

Возможно, вы искали...