semejante испанский

подобный, похожий, подо́бный

Значение semejante значение

Что в испанском языке означает semejante?

semejante

Que es parecido o similar a alguien o algo. Se usa delante de un sustantivo para ponderar o comparar, comúnmente con carácter despectivo. Geometría.| Se dice de la figura que se diferencia de otra por el tamaño, pero tiene la misma forma.

semejante

Cada persona considerada como otro ser humano perteneciente a una misma humanidad.

Перевод semejante перевод

Как перевести с испанского semejante?

Примеры semejante примеры

Как в испанском употребляется semejante?

Простые фразы

Es inútil leer semejante libro.
Бесполезно читать подобную книгу.
No deberías decir algo semejante cuando hay niños cerca.
Ты не должен говорить такие вещи, когда рядом дети.
Semejante debilidad se puede perdonar con más facilidad a una mujer que a un hombre.
Подобную слабость легче простить женщине, чем мужчине.
No entiendo cómo he podido cometer semejante error.
Ума не приложу, как я мог совершить подобную ошибку.
Jamás en mi vida había visto yo semejante aguacero.
В жизни не видел такого ливня.
La forma de Italia es semejante a una pierna.
Своей формой Италия напоминает ногу.
De entre semejante situación, él es el que más sale ganando.
От подобного расклада больше всего выигрывает он.

Субтитры из фильмов

No vamos a despertarle por semejante tontería.
Не станем будить его ради такого пустяка.
El realismo de un Zurbarán o de un Ribera, se queda muy por debajo de semejante realidad.
По сравнению с ними, реализм работ Зурбарана или Рибейры - ничто.
Caballeros, en los 50 años que llevo como banquero la institución jamás había estado involucrada en un escándalo semejante.
За 50 лет работы в банковской сфере такому скандалу мы еще не подвергались.
No podemos apoyarle en semejante escándalo.
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
Nunca había hecho nada semejante.
Он раньше так не поступал.
Me encontraba sobrepasado por semejante catástrofe.
Да, я был по-настоящему поражён этой катастрофой.
La noticia de semejante desgracia corrió como la pólvora. y esa tarde todo el pueblo estaba en nuestra casa.
Слух о моём несчастье быстро распространился и в 5 часов, весь городок был у нас.
Solo un ser malvado colocaría a un niño en semejante situación. sobre todo a mi. con un carácter débil pero. con el sincero deseo de llegar a ser un hombre honesto.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
Lo imaginé. Esa llamada le reveló que no puede creerle a semejante gente.
У меня нет сомнений, что Вы взяли серьезный улов.
Si vuelve a repetir semejante comentario una vez más.
Если вы еще раз позволите себе.
Por cierto, es la primera vez que me encuentro. en una situación semejante.
Кстати, первый раз я оказалась в такой ситуации.
Después de un día semejante.
После такого дня.
No quiero decir nada semejante.
Ничего такого я в виду не имею, сэр.
Muchas veces. Pero nunca en semejante cacharro.
Много раз, но не такой развалюхе.

Из журналистики

Pero cualquier intento de prolongar el gobierno de Kuchma provocará semejante desastre político, que no resulta absurdo temer que Ucrania siga a Belarús y a los Balcanes del comienzo del decenio de 1990 en su descenso a la dictadura declarada y el caos.
Но любая попытка продлить правление Кучмы создаст такую политическую неразбериху, что есть все основания боятся, что Украина последует за Беларусью и Балканами начала 1990-х по пути становления прямой диктатуры и хаоса.
De modo semejante, los Estados Unidos deben miran con recelo la decisión de Kuchma de enviar tropas al Iraq.
Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак.
Una típica casa de estilo occidental en Kampala o Accra, por ejemplo, hoy sorprendentemente cuesta entre dos y tres veces más de lo que cuesta una casa semejante, digamos, en Cleveland u otras ciudades de la zona central de Estados Unidos.
Типичный дом в западном стиле в Кампале или Аккре, например, сейчас стоит в три раза дороже сравнимого дома, скажем, в Кливленде или других городах центральной части Америки.
La respuesta de los medios africanos a las masacres y violaciones en Darfur ha sido un silencio semejante.
Реакция африканских средств массовой информации на убийства и насилие в Дарфуре была такой же приглушенной.
Semejante empeño ha de ser colectivo.
Такие усилия должны быть коллективными.
Semejante cambio de política sería un error grave.
Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой.
Desafortunadamente, las elecciones hacen que un acuerdo semejante resulte más distante que nunca.
Увы, выборы делают такое соглашение более отдаленным, чем когда-либо.
En febrero de 1984, ante semejante atolladero, Reagan accedió a la recomendación del Vicepresidente George H. W. Bush de abandonar el Líbano, pero la retirada de las fuerzas occidentales no puso fin a los combates.
В феврале 1984г., оказавшись перед лицом серьёзного риска, Рейган согласился с рекомендацией вице-президента Буша по выходу из Ливана. Однако вывод всех западных сил не положил конца столкновениям.
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
Демократы возражают, что такой односторонний подход будет экономически вредным и социально несправедливым.
Semejante parálisis política en relación con cuestiones económicas decisivas es cada vez más desestabilizadora para el sector privado americano y para los demás países que dependen de unos EE.UU. fuertes en el núcleo de la economía mundial.
Такая политическая беспомощность по ключевым экономическим вопросам становится все более тревожной для частного сектора США и для других стран, которые полагаются на сильные США в основе мировой экономики.
Frente a semejante incertidumbre, los mercados se congelaron.
Перед лицом такой неуверенности рынки застыли.
Era imperativo destruir una unidad semejante.
США решили уничтожить данное единство.
De forma semejante, el Gobierno de Israel se ha metido en su propia trampa política interna.
Кроме того, правительство Израиля загнало себя в собственную ловушку внутренней политики.
El hecho de que semejante reunión se celebrara es una señal de que tanto el Papa como el Rey consideraban que había algo que conseguir.
Действительно, Абдулла, который считает себя главным лидером мусульманского мира, является первым саудовским королем, инициировавшим встречу с лидером христианской веры.

Возможно, вы искали...