soldado испанский

солдат

Значение soldado значение

Что в испанском языке означает soldado?

soldado

Ocupaciones y Milicia.| Individuo que forma parte de una milicia, en especial si de forma continuada o profesional. En particular, aquel militar que carece de rango o graduación. Persona que, sin servir regularmente como militar, tiene entrenamiento y capacidad para hacerlo. Partidario de una causa o grupo.

Soldado

Apellido.

Перевод soldado перевод

Как перевести с испанского soldado?

Примеры soldado примеры

Как в испанском употребляется soldado?

Простые фразы

El soldado se sacrificó para salvar la vida de su amigo.
Солдат пожертвовал собой, чтобы спасти жизнь своего друга.
La deserción de un soldado puede costarle la vida.
Дезертирство может стоить солдату жизни.
El soldado desertor está en busca y captura.
Проводится операция по поиску и поимке солдата-дезертира.
El soldado fue asesinado en combate.
Солдат был убит в бою.
El soldado estaba herido en la pierna y no podía moverse.
Солдат был ранен в ногу и не мог двигаться.
Fue soldado durante la guerra.
Он был солдатом во время войны.
Juzgando por su apariencia, él podría ser un soldado.
Судя по его внешности, он мог бы быть солдатом.
El soldado ofreció su propia vida para salvar la de su amigo.
Солдат пожертвовал собственной жизнью, чтобы спасти друга.
El soldado no tenía el más mínimo miedo de morir.
Солдат нисколько не боялся смерти.
La granada explotó en las manos del soldado.
Граната взорвалась в руках солдата.
La granada explotó a cinco metros del soldado.
Граната взорвалась в пяти метрах от солдата.
El soldado gemía de dolor.
Солдат стонал от боли.
Él le disparó una flecha al soldado.
Он пустил стрелу в солдата.
No soy un soldado.
Я не солдат.

Субтитры из фильмов

Era un soldado de a pie a las órdenes de Ukita Hideie-sama.
Как же.
Quiero que le aumenten el rango a ese soldado de inmediato.
Я хочу, чтобы этого солдата немедленно произвели в офицеры!
René, mi prometido, me han llegado historias sobre vuestras conquistas amorosas. hay tantas caras bonitas para que un soldado caiga en la tentación. pero os guardo mi corazón, porque confío y os amo.
Рене, мой суженый, до меня доходят слухи о твоём флирте с женщинами. В жизни солдата столько же соблазнов, сколько прелестных девиц, но я знаю глубину Вашего сердца и доверяю Вам, потому люблю. всегда.
Vamos, hijos míos, precisamos un marinero para ir a Bannec. no un soldado.
Итак, дети мои, нужен ещё один матрос, чтобы отправиться на Баннек. Не солдат, а настоящий моряк!
Éste no es un buen pueblo para venir con apetito, soldado.
Вы выбрали неудачный город для аппетита, солдат.
Pero detrás de las líneas, sabemos cómo honrar al soldado. que continúa luchando, a pesar de la sangre y la muerte.
Мы далеко от фронта, но мы знаем как отдать почести солдату. который идёт вперёд несмотря на кровь и смерть.
La clase de soldado que todos deberíais envidiar.
Такому солдату как ты стоит позавидовать.
Anda como un soldado.
Походка как у солдата.
No estás hecho para ser un soldado.
Ты никогда не рождался солдатом.
El Mariscal de Campo General es recordado como el primer soldado de la Gran Guerra.
Генерала Фельдмаршала как выдающегося солдата Великой Войны.
No tengo que decir quién es, ni hablar de su historial. de soldado, hijo de Escocia.
Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права. Сын Шотландии, сумевший покорить Англию.
Por mi antepasado sir Bertram. soldado aguerrido, gran amante y la caballerosidad personificada.
Безусловно, сэр. - А ведь это мой прямой предок. Кавалер, воин, рыцарь без страха и упрёка.
En 6 meses pasó de ser un simple soldado a comandante de división.
За 6 месяцев из рядового солдата он вырос до командира дивизии.
Un soldado del ejército rebelde que se pasó las filas leales. pide a los rebeldes que se unan al Ejército Popular.
Солдат армии мятежников, перешедший на сторону законной армии, просит мятежников присоединяться к Народной армии.

Из журналистики

Aunque tenía una gran inquietud por recibir una educación e incluso me suscribí a la universidad, seguí siendo valioso como soldado.
В то время у меня была жажда к знаниям - я даже поступил в университет - я оставался ценным солдатом.
En el tranquilo Londres, ahora contemplo mi vida como un niño soldado.
В настоящее время в мирном Лондоне я размышляю о своей жизни ребенка-солдата.
Las carreras con las que sueñan son: abogado, investigador criminal, médico forense y soldado.
Они мечтали о карьере юриста, уголовного следователя, судебно-медицинского эксперта и солдата.
Justo cuando Hamas había aceptado participar en un gobierno de unidad nacional, el ala militar se las arregló para secuestrar un soldado israelí, lo que evitó la formación de ese gobierno al provocar una fuerte respuesta militar de Israel.
Стоило только Хамасу согласиться войти в правительство национального единства, как военное крыло организовало похищение израильского солдата, что спровоцировало Израиль на мощный военный удар в ответ и воспрепятствовало формированию этого правительства.
En cabeza de dicho pelotón va un soldado francés que adelanta la bandera tricolor.
Во главе команды, назначенной для произведения расстрела, солдат несет французский триколор.
Por ejemplo, Juma Ibrahim Juma Adam y Mahmoud Salam Saliman Abu Karbish bombardearon un bus civil, matando a una embarazada, a tres de sus hijos en edad preescolar y al soldado israelí que intentó salvarles.
Например, Джума Ибрагим Джума Адам и Махмуд Салам Салиман Абу Карбиш подорвали гражданский автобус, убив беременную женщину, ее троих детей дошкольного возраста, а также израильского солдата, который пытался их спасти.
LONDRES - Sólo hay una opinión posible sobre el asesinato del soldado británico Lee Rigby en una calle del sur de Londres: horripilante.
ЛОНДОН - Существует только одно мнение об убийстве британского солдата Ли Ригби на улице на юге Лондона три недели назад: ужасно.
Aunque es un protegido de Musharraf, el jefe del estado mayor del ejército, General Ashfaq Kayani, es un soldado profesional para el que los intereses institucionales del ejército son más importantes que los intereses políticos de su ex jefe.
Хоть начальник штаба армии, генерал Ашфак Кайани, и протеже Мушаррафа, но он также профессиональный солдат, для которого интересы армии важнее политических интересов его бывшего армейского начальника.
Para Israel, recuperar a Shalit era su forma de confirmar un espíritu de unidad en tiempo de guerra y cumplir la promesa hecha por el ejército a sus reclutas (y sus familias) de que ningún soldado, vivo o muerto, sería abandonado jamás.
Для Израиля возвращение Шалита было способом поддержать дух единства во времена войны и выполнить обещание армии, которое было дано призывникам (и их семьям), что ни один солдат, мертвый или живой, никогда не будет брошен.
Los palestinos y libaneses militantes saben que un soldado o un civil israelí capturado es ora una causa de conflicto ora una valiosa baza para la negociación con vistas al intercambio de prisioneros.
Палестинские и ливанские боевики знают, что захваченный израильский солдат или гражданский - это либо причина конфликта, либо козырь при обмене заключённых.
Mostraba una composición fotográfica de un tanque israelí y un soldado apuntando en contra de un palestino indefenso.
На плакате изображен израильский танк и солдат, целящийся в беззащитного палестинца.
Se retrotrajo a un discurso determinante en la historia israelí, el elogio fúnebre de Roi Rothberg (un joven soldado acribillado a balazos desde la Franja de Gaza en 1956) que en su momento pronunció el general Moshé Dayán.
Он обратился к определяющей речи в истории Израиля, хвалебной речи генерала Моше Даяна в честь Роя Розберга, молодого солдата, пронзенного в 1956 году пулями, выпущенными из сектора Газа.

Возможно, вы искали...