sorpresa испанский

удивление, сюрприз, изумление

Значение sorpresa значение

Что в испанском языке означает sorpresa?

sorpresa

Acción o efecto de sorprender Cosa que sorprende, que da lugar a que uno se sorprenda. Figurilla metida en el roscón de Reyes, y que, supuestamente, le trae fortuna a quien la encuentra.

Перевод sorpresa перевод

Как перевести с испанского sorpresa?

Примеры sorpresa примеры

Как в испанском употребляется sorpresa?

Простые фразы

Es una sorpresa.
Это сюрприз.
Para mi sorpresa, él suspendió el examen.
К моему удивлению, он провалился на экзамене.
Tengo una sorpresa para ti.
У меня для тебя сюрприз.
Para su sorpresa, la puerta se abrió sola.
К его удивлению, дверь открылась сама.
Para su sorpresa, la puerta se abrió sola.
К её удивлению, дверь открылась сама.
Tengo una sorpresa para vos.
У меня для вас сюрприз.
Tom arruinó la sorpresa al hablar de la fiesta.
Том испортил сюрприз, рассказав о вечеринке.
Su divorcio fue una absoluta sorpresa.
Их развод был полной неожиданностью.
Su divorcio fue una absoluta sorpresa.
Его развод был полной неожиданностью.
Su divorcio fue una absoluta sorpresa.
Её развод был полной неожиданностью.
Tenemos un invitado sorpresa.
У нас есть неожиданный гость.
Tenemos un invitado sorpresa.
У нас неожиданный гость.
Tom comenzó a sospechar que Mary estaba planeando una fiesta sorpresa de cumpleaños.
Том стал подозревать, что Мэри планирует вечеринку-сюрприз на День рождения.
Para mi sorpresa, ella no pudo contestar a la pregunta.
К моему удивлению, она не смогла ответить на вопрос.

Субтитры из фильмов

Deberías que ir y darle una sorpresa.
Эти раны ты у склонившейся сосны получил?
Cuando Ole alcanza el otro margen del rio, se lleva una sorpresa.
Когда Ола добрался до другого берега реки, то был поражён открывшимся ему видом.
Ocuparon una casita en el Bronx. Y fue en ese lugar que Abraham Lincoln nació, para la sorpresa de mi padre.
Они купили маленький домик в Бронксе, и именно в этом доме. когда-то родился Авраам Линкольн, что достаточно сильно удивило отца.
Volviendo a casa después de esa golpiza memorable, descubrió, en su despensa, que el zorro aún la había preparado otra sorpresa.
Возвращаясь домой после этой достопамятной порки, он снова встретил Рейнеке, приготовившего ему ещё один сюрприз.
Te tengo una sorpresa.
У меня для тебя маленький сюрприз.
Sirvan la tarta sorpresa ahora.
Подавайте торт.
Tengo una pequeña sorpresa para ustedes.
Я приготовил для вас небольшой сюрприз.
Pero si habla inglés. Vaya sorpresa.
О, вы говорите по-английски.
Nos cogió por sorpresa.
Прекраснейшие люди.
Una buena sorpresa para los invitados. en los aburridos días de lluvia.
Готовлю сюрприз для гостей, чтоб разогнать дождливую скуку.
Gracias, pero por qué la sorpresa, ya había visto mi foto.
Спасибо, но ты не мог быть сильно удивлен. У тебя было мое фото, правда?
Tengo una sorpresa para ti.
У меня сюрприз для вас.
Te daré una buena sorpresa.
Увидемся завтра.
Le daré una sorpresa.
Пусть это будет для него сюрпризом.

Из журналистики

La iniciativa del príncipe Abdullah generó sorpresa generalizada no porque la idea sea sorprendentemente novedosa, sino por su fuente y el momento en que se da.
Инициатива наследного принца Абдуллы вызвала всеобщее удивление не благодаря поразительной новизне этой идеи, а из-за ее источника и времени появления.
El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
Pero esa sorpresa no tiene fundamento.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
La gran sorpresa es Europa, que a diferencia de 2004 y la primera mitad de 2005, ahora parece estar alcanzando el ritmo del resto del mundo.
Большое удивление вызывает Европа, которая, в отличие от 2004 года и первой половины 2005, теперь, кажется, пытается догнать остальной мир.
A causa del colegio electoral, no sólo se hacen confusas las predicciones basadas en las encuestas nacionales, sino que también existe la posibilidad de que haya una sorpresa que dé lugar a un cambio de último minuto.
Коллегия выборщиков не только путает предсказания, основанные на исследованиях национального мнения, также существует возможность сюрпризов, которые могут быть скрытыми до самого последнего момента.
Es probable que su triunfo en primera ronda (después de una campaña que empezó con ocho candidatos) haya sido una sorpresa bastante grande incluso para el Líder Supremo, el ayatolá Alí Jamenei.
Даже верховный лидер аятолла Али Хаменеи, вероятнее всего, был более чем слегка удивлен победой Роухани в первом туре, в избирательной кампании, которая начиналась с восьми кандидатами.
Lo único que parece seguro respecto de la votación inminente es que -salvo alguna sorpresa de último momento- el multimillonario Berlusconi volverá a afirmar su control de la política italiana.
В предстоящих выборах ясно одно: если только в последнюю минуту не произойдёт чего-нибудь необычного, миллиардер Берлускони вновь утвердит свою власть над итальянской политикой.
Los disturbios cogieron a la mayoría por sorpresa tanto dentro como fuera de la región y han acabado con al menos cinco creencias tradicionales sobre el mundo árabe.
Беспорядки застали большинство людей врасплох, как внутри страны, так и за ее пределами, и разрушили до основания как минимум пять общепринятых представлений об арабском мире.
Para un economista, la recuperación de Argentina no es una sorpresa.
То, что Аргентина выздоравливает, для экономистов не является сюрпризом.
Esto no debería causar sorpresa.
Здесь нет ничего удивительного.
A consecuencia de ello, el fin de una bofetada no es infligir dolor físico, sino provocar sorpresa y humillación.
Поэтому мучителям советуют отрицать такое намерение.
No causa ninguna sorpresa que la subida de los precios de los alimentos haya sido un factor contribuyente para encender los disturbios civiles ocurridos durante la Primavera Árabe.
Не удивительно, что скачок цен на продукты питания стал одним из побудительных факторов гражданских волнений, которые вызвали арабскую весну.
Probablemente ninguna de las dos constituirá una sorpresa.
Ни в одной из них она, вероятно, не станет сюрпризом.
De manera que no es ninguna sorpresa que los Juegos de Beijing puedan parecerse a los Juegos presuntuosos que cautivaron al Führer y embelesaron a las masas alemanas en 1936.
Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.

Возможно, вы искали...