недоумение русский

Перевод недоумение по-испански

Как перевести на испанский недоумение?

Примеры недоумение по-испански в примерах

Как перевести на испанский недоумение?

Субтитры из фильмов

Она, наверное, точно пришла в недоумение, оказавшись у этого волка в квартире!
Muy confusa para ir al piso de ese lobo.
Да, с одним отличием, что вызывает недоумение, но облегчение.
Sí, con una diferencia, que es misteriosa, pero tranquilizadora.
Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Me temo que no. Me aventaja.
Чувствуют недоумение и одиночество.
Se siente perdida y sola.
Его недоумение волновало и меня.
No comprendía, claramente, la causa de su desorientación.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
Por eso no se lo diremos y les evitaremos la confusión.
Грэйс открыла глаза после сна, который граничил с беспамятством, и пришла в недоумение.
Grace abrió los ojos después de un sueño casi inconsciente. Estaba confusa.
Но при всех его несомненных достоинствах, некоторые сцены вызывают недоумение.
Aunque le encontramos enormes cualidades, hay algunas escenas que nos han dejado un poco a disgusto.
На самом деле, Дейв Ателл изображал. боязнь Тобиаса оказаться голым. но шорты поставили в недоумение зрителей шоу,. из-за плохого повествования.
El Sr. Attell interpretaba la manía de no estar desnudo de Tobías pero eso confundió al público de Los Escandalosos debido a la falta de claridad en la explicación del narrador.
А я думал, что это просто учебная программа второго класса приводила тебя в недоумение.
Yo solo asumí que el curriculum de segundo grado te había vuelto inquisitivo.
Какое-то недоумение.
Una pregunta.
Я понятия не имею, как это предложение могло привести тебя в недоумение. но просто чтобы уточнить, я отправляюсь за Полярный круг с Леонардом, Воловцем и Кутраппали.
No sé cómo esa frase podría confundirte. pero para explicarme, me iré al Círculo Polar Ártico con Leonard, Wolowitz y Koothrappali.
И, несмотря на общее недоумение, он становился все более требовательным к актерам.
Y a pesar de la confusión general, su dirección de actores se volvió aún más demandante.
Их движение вызывает недоумение..
Sus movimientos son desconcertantes.

Из журналистики

И таким образом они разделяют горечь тех, кто чувствуют себя отчужденными в мире, где они получают недоумение и ненависть.
Y comparten así la amargura de quienes se sienten alienados en un mundo que encuentran apabullante y aborrecible.
Делегаты находятся в недоумение по поводу своей роли и прав, а условия становятся благодатными для создания молчаливого большинства.
Los delegados no tienen claridad acerca de sus funciones y poderes, y las condiciones son perfectas para crear una mayoría silenciosa.
Тем не менее, решение Луиса Морено-Окампо, прокурора Международного уголовного суда, подать запрос о выдаче ордера на арест аль-Башира вызывает недоумение по трем причинам.
No obstante, la decisión de Luis Moreno Ocampo, el fiscal del Tribunal Penal Internacional, de pedir una orden judicial de detención contra al-Bashir es incomprensible, por tres razones.
Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
En cambio, el gobierno de Bush, por razones que resultan cada vez más desconcertantes, decidió actuar por sí solo.
НЬЮ-ЙОРК. Когда кризис суверенного долга Греции угрожал выживанию евро, американские чиновники выражали недоумение по поводу неспособности своих европейских коллег решить эту проблему.
NUEVA YORK - Cuando la crisis de deuda soberana de Grecia ponía en riesgo la supervivencia del euro, las autoridades estadounidenses llamaban a sus pares europeos para expresar su consternación ante su incapacidad para resolver la cuestión.
Эти парадоксы одновременно являются как приводящими в недоумение, так и показательными.
Estas paradojas son perplejas y a la vez reveladoras. Por empezar, reflejan un problema de crecimiento económico.
Они пришли к такому заключения, когда пытались уладить противоречие, которое на протяжении долгого времени приводило в недоумение тех, кто изучает и биологию, и физику.
Llegaron a esta conclusión al tratar de resolver una contradicción que por largo tiempo ha entrampado a quienes estudian tanto la biología como la física.
Наивных непосвященных мир современного искусства приводил в недоумение.
A los ojos de los intrusos ingenuos, el mundo del arte contemporáneo era desconcertante.
Действительно, в то время как ограничение доступа к краткосрочным международным фондам приобрело интеллектуальную респектабельность, нежелание правительства ввести ограничения вызывало недоумение.
De hecho, en una época en la que restringir el acceso a fondos internacionales de corto plazo ha logrado ser intelectualmente respetable, el rechazo del gobierno a aplicar frenos ha sido desconcertante.

Возможно, вы искали...