sospecha испанский

подозрение

Значение sospecha значение

Что в испанском языке означает sospecha?

sospecha

Conjetura que se forma acerca de la probabilidad de una cosa. Desconfianza, recelo. Duda, suspicacia. Mesón.

Перевод sospecha перевод

Как перевести с испанского sospecha?

Примеры sospecha примеры

Как в испанском употребляется sospecha?

Простые фразы

Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha.
Его необычное поведение вызвало у нас подозрение.
La policía sospecha que él robó el banco.
Полиция подозревает, что он ограбил банк.
Tom no sospecha nada.
Том ничего не подозревает.
Su historia levantó la sospecha en mí.
Её рассказ возбудил во мне подозрения.
Su historia levantó la sospecha en mí.
Его рассказ вызвал у меня подозрение.
La policía sospecha que él mintió.
Полиция подозревает, что он солгал.
Tengo una sospecha.
У меня есть подозрение.

Субтитры из фильмов

Mediante un muñeco que reproducía fielmente a Cesare y que sustituía en la caja a un Cesare ausente el Dr. Caligari supo alejar del sonámbulo cualquier sospecha de culpabilidad.
Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу.
Esta enferma acostada en el balcón no sospecha nuestra presencia.
Эта больная на балконе не подозревает о нашем присутствии.
No sospecha nada.
Он даже не догадывается.
Todos están bajo sospecha.
Каждый под подозрением.
Un mundo donde se desvanezcan la sospecha, la crueldad y el temor.
В мире, где не останется места подозрительности и жестокости.
Está libre de toda sospecha.
Нет, он свободен от всяких предрассудков.
Lucy está libre de toda sospecha, siempre ha sido así.
Люси вне подозрений, так было всегда.
Hace 2 años que dejé de participar de su compañía. Tu sospecha me hiere.
Уже 2 года с вами работаю, а вы меня все подозреваете.
Yo diría que sospecha, Majestad.
Я боюсь, он что-то заподозрил, сэр.
No seré una esposa anticuada que sospecha de todo. y husmea en los asuntos de su esposo, sin perderlo de vista.
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
Ni vine aquí guiada por la sospecha.
У меня и мысли такой не было.
Trato de limpiar su nombre ante la sospecha de suicidio.
Я пытаюсь очистить ее имя от клейма самоубийцы!
Ni sospecha lo más mínimo.
Но она не знает об этой истории.
Stanley, me vas a acompañar a la oficina del fiscal y vas a hacer una declaración que deje a Parry libre de toda sospecha.
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри.

Из журналистики

Ahora, de cualquier accidente de tren o de avión se sospecha primero que haya sido un acto de terrorismo.
В любом железнодорожном происшествии или случае падения самолета сначала подозревают террористический акт.
La propia responsabilidad del Gobierno de Nigeria está bajo sospecha.
Нигерийское правительство также несет ответственность.
Conforme los extranjeros empiezan a sacar su dinero del país, se sospecha cada vez más que el dólar se está debilitando.
Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Tras las sonrisas, los intercambios corteses y las declaraciones diplomáticas prudentemente formuladas, siguen existiendo fuertes corrientes subyacentes de sospecha.
Однако в отличие от тридцатилетней давности, когда Япония рассматривала Китай в качестве своего одного из наиболее интересных партнеров, сегодня общественное мнение обеих стран скорее отражает негативные, чем позитивные настроения.
Con la energía nuclear (considerada como el principal baluarte tecnológico contra el agotamiento de las reservas mundiales de petróleo) repentinamente bajo sospecha, los precios del crudo se duplicaron nuevamente para fines de ese año.
Неожиданное возрождение недоверия к ядерной энергии, считавшейся главным технологическим бастионом против истощения мировых запасов нефти, привело к повышению цен на нефть в два раза к концу года.
Una simple sospecha podría ser razón suficiente para actuar.
Более того, простое подозрение может стать поводом для действий.
La India ciertamente sospecha del comportamiento de China, pero China avanza con suficiente cuidado como para poder acercarse a sus metas sin asustar a esa cantera que busca explotar.
Индия, конечно, с подозрением относится к поведению Китая. Но Китай продвигается достаточно осторожно в достижении своих целей, не пугая свою намеченную жертву.
Las relevaciones de la parapolítica o paragate parecen confirmar también otra sospecha: la distinción entre los paramilitares y los carteles de la droga, como la que hay entre las guerrillas y los carteles, está llena de matices y sombras.
К сожалению, эти разоблачения были сделаны в самый неподходящий момент.
Es imperativo que Bush y Blair prueben sus acusaciones, y que lo hagan a la luz de la sospecha mundial de que las agencias de seguridad de EEUU y el Reino Unido pueden estar planeando mostrar evidencias falsas.
Буш и Блэр обязаны доказать свои обвинения, и доказать их перед лицом распространенного во всем мире подозрения, что службы безопасности США и Соединенного Королевства могли подбросить ложные свидетельства.
Ni la menor sombra de sospecha de corrupción perturbó nunca su paz.
Ни одно облачко подозрений в коррупции никогда не потревожило его покоя.
Sólo haciendo que su régimen en el Tíbet sea más transparente para el resto del mundo el gobierno de la República Popular China podrá disipar las sombras oscuras de la sospecha que hoy penden sobre el Tíbet.
Лишь только сделав свои судебные решения в Тибете более прозрачными для остального мира, правительство Китайской Народной Республики сможет рассеять тень подозрения, которая нависла сегодня над Тибетом.
Al igual que la esposa del César, el microfinanciamiento debe estar por encima de cualquier sospecha.
Как жена Цезаря, микро-финансирование должно быть выше всяких подозрений.
También existe la sospecha de que los sucios cerdos capitalistas quieren sacar provecho de la venta de sucedáneos de opiáceos, independientemente de si funcionan.
Существует также подозрение, что грязные капиталистические свиньи хотят получить прибыль от продажи заменителей наркотиков, независимо от того, работают они или нет.
Es difícil soslayar las estadísticas que muestran la enorme proporción de niños romá en esas escuelas, y cuesta evitar la sospecha de que estén sufriendo discriminación.
Статистические данные, показывающие непропорционально большую долю детей-цыган в таких школах, очень сложно игнорировать, и таким образом, трудно избежать подозрений в дискриминации.

Возможно, вы искали...