подозрение русский

Перевод подозрение по-испански

Как перевести на испанский подозрение?

подозрение русский » испанский

sospecha duda suposición pregunta incertidumbre especulación conjetura con recelo

Примеры подозрение по-испански в примерах

Как перевести на испанский подозрение?

Простые фразы

Его необычное поведение вызвало у нас подозрение.
Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha.
Его рассказ вызвал у меня подозрение.
Su historia levantó la sospecha en mí.
У меня есть подозрение.
Tengo una sospecha.

Субтитры из фильмов

Подозрение в крупной краже.
Sospechoso de robo.
Это было всего лишь слабое подозрение.
Sólo era una sensación vaga.
Но ваше подозрение растет с каждой секундой.
Pero su desconfianza crece por momentos.
Разумеется, подозрение пало на него.
El director terminó por sospechar de él.
Стенли, ты пойдешь со мной в офис окружного прокурора и сделаешь заявление, чтобы снять подозрение с Пэрри.
Stanley, me vas a acompañar a la oficina del fiscal y vas a hacer una declaración que deje a Parry libre de toda sospecha.
Если подозрение пало на служанок, они должны оправдаться.
Ya que has sospechado de las sirvientas, deben demostrar su inocencia. Ahora siéntate.
Я следил, чтобы подозрение никогда тебя не коснулось.
Me aseguré que nunca fueras objeto de sospecha.
Знаете, так любопытно, что муж может игнорировать восемь лет преданности, когда закрадывается крошечное подозрение в его сердце.
Ya sabe, sería raro que un marido olvidase 8 años de confianza aun cuando la sospecha se instale en su corazón.
У меня было подозрение, что Барт сбежал из Лос-Анджелеса.
Presentí que Bart se iría de Los Ángeles.
Вы хотите все выяснить, а я хочу снять подозрение с отца Логана.
Quiere que todo se aclare. Y yo quiero exonerar al padre Logan.
Мы вызываем у землян подозрение. Они следят за нашими передвижениями и действиями.
Han visto a nuestras naves cerca del lugar de operación.
Нет, подозрение на тиф.
No, el otro puede que tenga tifus.
Нам нельзя возбудить подозрение, что ты совершил хотя бы одну-единственную ошибку.
Así no te sospecharán que has cometido alguna injusticia.
Серж, если возникнет хоть малейшее подозрение или серьезная угроза, неважно, от кого она исходит, вся полиция Геллена будет готова защитить тебя.
Ora, Serge, surgirse la menor sospecha de amenaza contra su persona, no importa de donde que venga. toda la policia de Golan estara a puestos para protegerlo.

Из журналистики

Исторический опыт подтверждает такое подозрение.
La experiencia histórica ha propiciado ese recelo.
Более того, простое подозрение может стать поводом для действий.
Una simple sospecha podría ser razón suficiente para actuar.
Таким образом, вместо недоверия к одному человеку, подозрение пало на правительственную организацию - и даже на само правительство.
Así, en lugar de desconfiar de una persona, las sospechas recayeron en una institución -incluso en el gobierno mismo.
Существует также подозрение, что грязные капиталистические свиньи хотят получить прибыль от продажи заменителей наркотиков, независимо от того, работают они или нет.
También existe la sospecha de que los sucios cerdos capitalistas quieren sacar provecho de la venta de sucedáneos de opiáceos, independientemente de si funcionan.
Местническое подозрение было главным препятствием на пути грандиозного решения.
Una sospecha corta de miras ha sido el principal obstáculo para una gran solución.
Напротив, подавление свободы слова тех, кто высказывается против ислама, всего лишь вызывает подозрение в том, что никакие доказательства и протесты не могут оспорить их правоту.
Por el contrario, reprimir la libertad de expresión de los críticos del Islam simplemente lleva a sospechar que la evidencia y los argumentos sólidos no pueden comprobar que sus argumentos son erróneos.
Иранские правители так же мало верят Западу, как и Запад им, и они продолжают увеличивать международное подозрение своими словами и действиями.
Los gobernantes iraníes confían tan poco en Occidente como éste en ellos y siguen aumentando el recelo internacional con sus palabras y acciones.
В связи с тем что большинство внешних ПИИ Китая осуществляется государственными предприятиями (ГП), растет подозрение, что они имеют некоммерческие цели.
Dado que la mayor parte de la IED china hacia el exterior procede de empresas de propiedad estatal (EPE), hay muy extendidas sospechas de que éstas tengan motivaciones no comerciales.
Эта постоянная диета паранойи создала что-то вроде общенациональной психиатрической больницы, где правят невежество, террор и подозрение.
Esa dieta permanente de paranoia ha creado algo parecido a un manicomio a escala de la nación, en el que reinan la ignorancia, el terror y la sospecha.
Наконец, ливийский случай и долговой кризис в Дубае 2009 года может вызвать подозрение в развитом мире и привести к протекционизму против СФБ, особенно тех, которые из Северной Африки и Персидского залива.
Finalmente, el caso de Libia y la crisis de la deuda de Dubai de 2009 podrían aumentar el grado de suspicacia en el mundo desarrollado y conducir a un proteccionismo contra los fondos soberanos, especialmente los del Norte de África y el Golfo.
Подозрение, что политики имеют склонность лгать, так же старо, как сама политика.
La sospecha de que los políticos son propensos a contar mentiras es tan antigua como la propia política.
Найдите тех, на кого обычно падает подозрение.
Señalemos a los sospechosos habituales.
Общее подозрение, которое по всеобщему мнению падало на всех мусульман после каждого терракта, тоже вызвало сильное возмущение.
También había resentimiento por la suspicacia general e indiferenciada de la que son objeto todo los musulmanes cada vez que ocurre un ataque terrorista.
Это сразу же вызвало подозрение, что ЦБ РФ задержал увеличение процентных ставок в целях завершения сделки по более низкой ставке.
Esto despertó enseguida sospechas de que el banco central demoró la suba para poder cerrar el acuerdo a un tipo de interés más bajo.

Возможно, вы искали...