sustento испанский

существование, сре́дства к существова́нию, прожиток

Значение sustento значение

Что в испанском языке означает sustento?

sustento

Alimento, nutrición. Lo que sirve para el mantenimiento o conservación de algo. Sostén, apoyo. Sustentación.

Перевод sustento перевод

Как перевести с испанского sustento?

Примеры sustento примеры

Как в испанском употребляется sustento?

Субтитры из фильмов

Después de todo, son nuestro sustento.
В конце концов, они наш хлеб с маслом.
Difamación de carácter, daños a su reputación y sustento. ridículo público y una gran angustia mental.
Вы подаете иск за клевету. нанесение вреда репутации и жизненным средствам. выставление в смешном свете и причинение душевных страданий.
Ves que vivo sin medios de sustento. al menos que sean confesables.
Но ты же видишь, у меня нет работы во всяком случае законной.
Esas cosas se han alimentado bien en el almacenamiento. Ya es hora de que paguen por su sustento.
Вот эти вещи из магазинов, мне даже платят за их хранение.
El dominio de nuestro Señor fue abolido y 12.000 inocentes servidores de su casa fueron de repente privados de su medio de sustento.
И оставленные там 12, 000 служителей дворца были лишены средств к существованию.
Mi sustento depende de ello.
Это источник моих доходов.
Yo. no os puedo dar refugio, pero puedo daros sustento y dirección.
Не морем. Очень хорошо. Я.
No temáis, Dimo me ha prometido no causaros daño alguno de ahora en adelante, y yo le he prometido que si lo cumple vosotros os ocuparéis de su sustento.
Не бойся, Димо пообещал мне не причинять больше никакого вреда, и я обещал ему, что Вы будете за ним ухаживать.
Le encomiendo a la niña para que la cuide, para que sea padre y madre,.su nodriza y su hermana, su escudo y sustento. vele por su vida, y sobre todo por su pureza.
Вверяю вам мою принцессу, как в руки отца и матери. Будьте ей братом, опорой и защитой.
El sustento derivado de las emociones no es desconocido en la galaxia y el miedo es una de las emociones más fuertes y violentas.
Получение средств к существованию из эмоций известно в галактике, а страх - одна из самых сильных и насильственных эмоций.
Yo y mi marido consiguimos nuestro sustento aquí.
Я сама и мой муж зарабатывали здесь себе на жизнь.
Sustento.
Поддержки.
Y que tu no hables sobre mi padre o la escuela. y yo intentaré ser más dulce. y te daré mucho sustento.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете. и я постараюсь и буду гораздо любезнее. и я дам тебе огромное количество поддержки.
De ser un leproso con un oficio pasé a perder mi sustento.
Минуту назад я прокаженный с профессией; минута прошла - я лишен средств к существованию.

Из журналистики

Pero el sustento de la mayor parte de los estadounidenses blancos de mediana edad que viven en zonas rurales y apoyan al Tea Party difícilmente se vea amenazado por los inmigrantes pobres mexicanos.
Но средством к существованию большинства белых американцев среднего возраста в сельской местности, которые поддерживают Движение Чаепития, вряд ли угрожают бедные мексиканские мигранты.
Al abrazar tecnologías verdaderamente sustentables, Francia, Alemania y otros están creando el sistema energético que dará cada vez mayor sustento a la economía mundial a lo largo de este siglo.
Развивая действительно устойчивые технологии, Франция, Германия и другие страны создают энергетическую систему, которая будет все больше поддерживать мировую экономику на протяжении нынешнего столетия.
Hace cerca de 23 años cambió de raíz el contexto geopolítico que daba sustento a la división de las dos Alemanias.
Приблизительно 23 года назад геополитический контекст, который удерживал разделение двух Германий, радикально изменился.
El mundo no podría dar sustento a sus 6,5 mil millones de personas si todas ellas vivieran como los estadounidenses actuales.
Давление на нашу планету зависит, конечно же, от нашего образа жизни.
Wen dijo que la reforma política, incluidas las oportunidades para que los ciudadanos criticaran y monitorearan al gobierno, es necesaria para dar sustento al vertiginoso crecimiento económico de China.
Вэнь Цзябао отметил, что политические реформы, в том числе возможности граждан критиковать и контролировать правительство, необходимы для поддержания головокружительного экономического роста Китая.
El informe del IPCC deja en claro que las exageraciones de esta magnitud no tienen sustento científico -aunque claramente atemorizan a la gente y tal vez consigan que Al Gore gane un premio de la Academia.
В отчёте МГИК ясно говорится о том, что такие фантастические преувеличения не имеют научной основы, хотя они, без сомнения, напугали людей и, возможно, помогут Гору выиграть премию Американской киноакадемии.
Esta última postura es la más riesgosa, ya que da sustento al autoritarismo en ciernes que es el signo de nuestra época.
Последний вариант самый рискованный, поскольку он поддерживает ползучую авторитарность, являющуюся отличительным признаком нашего времени.
La ubicación de los pastizales que le dan sustento está determinada por lluvias inestables y en gran medida impredecibles, más que por las fronteras políticas.
Расположение обеспечивающих выживание пастбищ определяется неустойчивыми и в значительной степени непредсказуемыми дождями, а не политическими границами.
Sin embargo, salvar a las especies vulnerables o en peligro de extinción no es un asunto solamente de conservación; también tiene que ver con la defensa del sustento de millones de personas, que depende de la buena salud de los océanos.
Но сохранение исчезающих и почти исчезающих видов касается не только их охраны, но и защиты средств к существованию миллионов людей, зависящих от здорового состояния океана.
No hay duda de que los pescadores del siglo veintiuno no desean ver su base de sustento degradada o destruida, ni los conservacionistas modernos quieren poner cercas al medio natural para evitar que la gente se gane la vida.
Безусловно, рыболов двадцать первого века не хочет увидеть деградацию и уничтожение основы своего существования, а современный активный борец за охрану природы не хочет оградить природу барьером и запретить людям зарабатывать себе на жизнь.
Los controles y contrapesos efectuados por los sindicatos son esenciales en el lugar de trabajo, pero son incluso más importantes para dar sustento a regímenes democráticos que dan sus primeros pasos.
Система сдерживания и противовесов, которую обеспечивают профсоюзы, жизненно необходима на рабочем месте, но еще больше она необходима для поддержания устойчивости молодых демократий.
Los líderes de Alemania tienen que reconocer esta realidad -y defender al BCE públicamente de un miedo sin sustento-.
Руководителям Германии следует это признать и публично защитить ЕЦБ от безосновательного нагнетания страхов.
El problema real que yace en el corazón de la crisis griega es tan grave porque pone al descubierto la principal debilidad del euro: su falta de sustento en una política de gobierno.
Кризис в Греции настолько серьёзен, потому что он связан с главной слабостью евро - недостаточной поддержкой со стороны государственной политики.
A nivel mundial, estamos viendo un heterogéneo conjunto de ciudades que interactúan de un modo que podría influir fuertemente sobre cómo ha de evolucionar todo el sistema de sustento de vida en la Tierra.
Если брать весь мир, то мы видим неоднородную совокупность городов, которые взаимодействуют с окружением таким образом, что это в дальнейшем может иметь далеко идущее влияние на то, как эволюционируют целые системы жизнеобеспечения Земли.

Возможно, вы искали...