testimonio испанский

свидетельство, показание

Значение testimonio значение

Что в испанском языке означает testimonio?

testimonio

Acción o efecto de atestiguar o de testimoniar Documento legal que recoge autorizadamente lo atestiguado por alguno Persona que presta testimonio1 Por extensión, evidencia personal o documental que se aduce como prueba de algo

Перевод testimonio перевод

Как перевести с испанского testimonio?

Примеры testimonio примеры

Как в испанском употребляется testimonio?

Простые фразы

Su explicación de lo que ocurrió es inconsistente con testimonio de otros testigos.
Его объяснение того, что произошло, противоречит показаниям других свидетелей.

Субтитры из фильмов

En fin, su testimonio no aporta nada nuevo.
Ваше признание не пролило нового света на это дело.
Usted no puede dar testimonio. Y ella tampoco puede decir nada.
Вы не будете давать показания, и она тоже не скажет.
La acusación presentó el testimonio de la Sra. Pope que prueba, con una duda razonable, la culpabilidad del acusado.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
El estado ofrece como evidencia el testimonio del juez de instrucción. quien confirma que el fallecido recibió un golpe en la cabeza antes de morir.
Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
Claro, señora. Quería decirle que si alguno de nosotros debe dar testimonio será un placer para mí ayudar a la familia como sea.
Я хотел бы сказать, что если вдруг понадобятся мои показания, я буду очень рад сделать все, что могло бы помочь семье.
El testimonio del astillero dio lugar a ciertas teorías sobre la muerte de Rebecca.
Но раз уж мы коснулись разнообразных версий, касающихся смерти Ребекки. Одна из них конечно же, самоубийство.
Dar falso testimonio es traicionar a gente.
Лжесвидетельствовать - значит надувать людей.
Por más que lo niegue, no puede refutar el testimonio de Kid Robert y la Srta.
Можете отрицать это, но у нас есть свидетельство Малыша Робера.
No, puede ser detenida por falso testimonio.
Давать ложные показания.
Un testimonio experto.
Свидетельство эксперта и всё такое.
Sr. Kringle, no tiene que contestar si no quiere. ni tiene que dar testimonio.
Мистер Крингл, вы можете не отвечать на те вопросы, которые противоречат вашим убеждениям, и имеете право вообще не давать никаких показаний.
Un testimonio espontáneo.
Добровольные показания.
Parece un testimonio.
Как будто благодарственное письмо.
Sin embargo, cada vez es más claro. que hay factores muy inusuales detrás del testimonio que han prestado.
Однако становится очевидным, что за показаниями свидетельницы кроются непростые обстоятельства.

Из журналистики

Este alboroto global es un testimonio de que las tres décadas de desafíos del feminismo occidental a los líderes han cambiado para bien al mundo.
Однако время главенства нашего (западного) феминизма прошло - по веским причинам.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
El hecho de que un ex presidente de Serbia, Ivan Stambolic, pudiera desaparecer sin dejar huella en 1999 es un triste testimonio del poder del submundo criminal de Serbia.
Тот факт, что бывший президент Сербии Иван Стамболик смог бесследно исчезнуть в 1999 году, является зловещим свидетельством могущества преступного мира.
De manera similar, la renovada y bienvenida determinación de África de combatir el hambre debería ser un testimonio vivo del legado de Borlaug.
Также, тот факт, что Африка наконец-то решилась объявить войну голоду, должен послужить живым свидетельством заслуг Борлоуга.
El Sr. Fastow irá a la cárcel por diez años; aquellos contra los que presente testimonio afrontarán sentencias aún más largas.
Г-н Фастов проведет в тюрьме десять лет; а те, против кого он будет свидетельствовать, подвергнутся более суровым наказаниям.
Es una práctica de reconocimiento, imaginación empática, testimonio, responsabilidad, solidaridad y la forma más concreta de asistencia.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
El que estos modelos hayan predominado, especialmente en las universidades estadounidenses, a pesar de la evidencia en sentido contrario, es un testimonio del triunfo de la ideología sobre la ciencia.
То, что такие модели превалировали в американских аспирантурах, несмотря на то, что имеются обратные доказательства, свидетельствует о полной и окончательной победе идеологии над наукой.
La propia China es un testimonio de la medida en la que la inversión en infraestructura puede contribuir al desarrollo.
Сам Китай, является свидетельством того, насколько инвестиции в инфраструктуру могут способствовать развитию.
Tengo una interpretación distinta: es testimonio de la importancia que tiene una prensa libre, que quizá no puede detener los abusos pero los puede reducir.
Я интерпретирую это другим образом: это является свидетельством важности свободной прессы, которая, возможно, и не может остановить, но может уменьшить злоупотребления.
Los ricos pueden creer que las palabras ingeniosas los absuelven de su responsabilidad, pero los hambrientos y los moribundos dan testimonio de la trágica realidad.
Богатые могут думать, что умные слова освобождают их от ответственности, но голодные и умирающие остаются свидетельством трагической реальности.
La distinción entre ley y moral que estaba planteando en mi testimonio no fue aceptada.
Различие, которое я привлек в моих доводах, между законом и моральными устоями, не приняли.
El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему.
Hasta ahora, el lento convencimiento de los Estados árabes con relación a la campaña de Obama es testimonio del nerviosismo que muchos de ellos sienten en todos estos ámbitos.
Медленное согласие арабских государств с кампанией Обамы свидетельствует о нервозности, которую многие из них чувствуют в связи с подобными основаниями.
Hasta que estalló la crisis, ni las autoridades ni los mercados se dieron cuenta de ese problema, lo que da testimonio de la falibilidad de unos y otros.
Ни власти, ни рынки не понимали этого до кризиса, что свидетельствует об ошибке и тех, и других.

Возможно, вы искали...