заявление русский

Перевод заявление по-испански

Как перевести на испанский заявление?

Примеры заявление по-испански в примерах

Как перевести на испанский заявление?

Простые фразы

Её заявление о вступлении в партию было отклонено.
Su solicitud para unirse al partido fue rechazada.
Том подал заявление на получение паспорта.
Tom solicitó un pasaporte.
Его заявление не оставляет места сомнениям.
Su declaración no deja lugar a dudas.
Её заявление не оставляет места сомнениям.
Su declaración no deja lugar a dudas.
Прочитайте Ваше заявление, перед тем как подписать его.
Lea su declaración antes de firmarla.
Это очень сильное заявление.
Esa es una declaración muy fuerte.
Я подам заявление, чтобы получить эту работу.
Voy a solicitar ese trabajo.

Субтитры из фильмов

Так сделайте заявление через свое посольство!
Haga una declaración formal a través de su embajada.
Тебе хочу сделать заявление, но оно будет непечатным.
Lo que te diga no se podría imprimir.
Подготовьте заявление с разъяснением отношения к этому компании.
Prepare una declaración acerca de nuestra posición.
Полагаю, что этот парень имеет право на заявление.
El pobre chico merece un poco de compasión.
Я хочу, чтобы ты сделал заявление.
Ahora quiero que usted haga una declaración.
Нам нужно Ваше заявление.
Queremos una declaración.
Вы непременно сделаете заявление.
Unas palabras solamente.
Юная леди, вам нужно написать заявление. Я незнаю, как Вы добрались сюда.
Señorita, presente una solicitud.
Тогда сочтите мое заявление поданным.
Solicito el puesto.
Еще недавно я счел бы такое заявление ребячеством. или мещанством. а теперь говорю об этом свободно, не стыдясь.
No hace mucho, habría considerado tal declaración infantil. y típica de la clase media. Ahora puedo decirlo sin titubear, sin sonrojarme.
И меня. Так что обещал дать заявление после экспертизы. Вы не против?
Prometí una declaración al terminar aquí.
Да. Джейк, сенсационное заявление губернатора.
Aquí hay una candente declaración del gobernador.
Отец сейчас сделает заявление.
Tu padre hará una pequeña declaración.
Иными словами, миссис Карлсен, когда мы беседовали с Вами утром о гибели Вашего мужа,Ваше заявление было абсолютной ложью.
De modo que lo que Ud. declaró tras morir su esposo era todo mentira.

Из журналистики

В конце концов, после недолгих колебаний он несколько лет назад сделал заявление относительно ситуации в нынешнем члене Евросоюза Австрии, что он обеспокоен состоянием демократии в этой стране.
Al fin y al cabo, no vaciló demasiado hace unos años a la hora de avisar a un actual Estado miembro, Austria, de que estaba vigilándolo por el bien de su democracia.
Заявление Ким вызвало критику и споры.
La declaración de Kim generó críticas y controversia.
Заявление премьер-министра Израиля Ариэля Шарона о намерении вывести еврейские поселения из сектора Газы, а также некоторые поселения с Западного берега реки Иордан застало врасплох и ошеломило людей, как в самом Израиле, так и во всем мире.
El anuncio del primer ministro Ariel Sharon en el sentido de que piensa desmantelar los asentamientos judíos en la Franja de Gaza, así como algunos en Cisjordania, ha causado alarma y sorpresa tanto en Israel como en el resto del mundo.
Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
Se trata de un avance importante, pero, lamentablemente, queda matizada por una redacción que permite optar por iniciativas voluntarias y se centra sólo en la transparencia de los pagos.
Заявление Рейгана в 1981 году было экстраординарным.
La afirmación de Reagan en 1981 fue extraordinaria.
Она, возможно, даже захочет подтвердить это заявление своим первым официальным визитом за границу не в Париж, а в Варшаву или Вильнюс.
Incluso tal vez quiera confirmar ese mensaje haciendo su primer viaje oficial no a París sino a Varsovia o Vilnius.
Заявление Буша приняло эту форму, поскольку ЦРУ возражали против первоначального варианта, в котором напрямую говорилось о том, что Саддам Хусейн пытался приобрести в Африке уран.
La afirmación de Bush tomó esta forma porque la CIA objetó la versión original, que decía lisa y llanamente que Saddam Hussein había tratado de comprar uranio en África.
Райс и Рамсфелд защищали слова президента на основании того факта, что Буш лишь сослался на заявление Великобритании.
El hecho de que Bush sólo se refiriera a una afirmación de los británicos es la base de la defensa que Rice y Rumsfeld hacen de su jefe.
Заявление премьер-министра было принято одобрительными аплодисментами, а не насмешками и свистом, которых боялись некоторые его консультанты и советники.
La declaración del primer ministro fue recibida con una ovación, no con los abucheos que algunos de sus colaboradores habían temido.
Простое заявление США о том, что они не имеют намерений использовать данное военное преимущество, не развеет опасения Китая.
Una simple declaración por parte de Estados Unidos de que no tiene ninguna intención de impulsar esta ventaja militar no aliviará los temores de China.
Однако заявление Си отмечает значительный отход Китая от своей давней позиции о наличии Америки в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Sin embargo, la declaración de Xi marca una distancia clara de la antigua postura china sobre la presencia de los Estados Unidos en la región Asia Pacífico.
Это наводит на мысль о том, что заявление ООН о достигнутой победе было, по меньшей мере, несколько преждевременным.
Esto sugiere que la declaración de victoria de la ONU fue, como mínimo, prematura.
Ещё более удивительным было одновременное заявление о том, что банк начинает вмешательство на рынке иностранных валют с целью повернуть вспять повышение курса швейцарского франка.
Más sorprendente fue el anuncio simultáneo de que iba a intervenir en el mercado de divisas con el fin de invertir la apreciación del franco.
Ее решение сформировать союз по расчету с непопулярным военным правителем Пакистана Первезом Мушаррафом продолжает подрывать ее заявление стать восстановителем демократии и защитником простых людей.
Su decisión de constituir una alianza de conveniencia con el impopular gobernante militar del Pakistán, Pervez Musharaf, sigue socavando su pretensión de presentarse como restauradora de la democracia y adalid de la calle.

Возможно, вы искали...