veredicto испанский

приговор, вердикт

Значение veredicto значение

Что в испанском языке означает veredicto?

veredicto

Derecho.| Declaración (de culpabilidad o inocencia) sobre los hechos, dictada por el jurado. Opinión o juicio manifestado autorizada y reflexivamente.

Перевод veredicto перевод

Как перевести с испанского veredicto?

Примеры veredicto примеры

Как в испанском употребляется veredicto?

Простые фразы

El jurado confirmó el veredicto de culpa.
Присяжные вынесли обвинительный приговор.
El veredicto para los agentes, que manipularon directamente los sucesos, es, como máximo, la asignación de otro cargo.
Приговор для оперативников, непосредственно фальсифицировавших дела, - максимум перевод на другую должность.

Субтитры из фильмов

Al oír todas las pruebas a mi disposición, he alcanzado mi veredicto.
Изучив все предоставленные доказательства, я готов огласить свой вердикт.
El veredicto.
Приговор.
Así que cuando se retiren para reflexionar sobre el veredicto. tómense su tiempo.
Поэтому когда вы уединитесь для вынесения приговора задумайтесь на минуту.
Antes de que lleguen a un veredicto. les recuerdo que sólo deben considerar los hechos.
Перед тем, как удалиться для вынесения приговора хочу напомнить вам, что вы должны учитывать лишь факты.
El jurado se retira para llegar a un veredicto.
Прошу присяжных удалиться для вынесения вердикта.
Esperaré el veredicto.
Я дождусь вердикта.
El veredicto fue muerte accidental.
Вердикт - смерть от несчастного случая.
Ahora pronunciaré el veredicto.
Сейчас я зачитаю вердикт.
El juez McKay dará su veredicto esta noche a las nueve.
Судья МакКей собирает стороны для вынесения решения сегодня вечером в 9:00.
El actuario leerá el veredicto.
Секретарь, пожалуйста, зачитайте вердикт.
Un comentario final. El hecho de que es cura bajo las sagradas órdenes no debe influir en su veredicto de una manera u otra.
Тот факт, что обвиняемый является священником и принадлежит к церкви, ни коим образом не должен повлиять на ваш вердикт.
Ahora pueden retirarse para considerar su veredicto.
Теперь вы можете удалиться для обсуждения.
Escuchen su veredicto como fue anotado por la corte.
Обратите внимание на вердикт суда.
Michael Logan, mientras no tengo duda de que el jurado ha llegado a su conclusión con imparcialidad y solemne respeto para la justicia no puedo evitar expresar mi desacuerdo personal frente a su veredicto.
Майкл Логан, хотя я не сомневаюсь в том, что присяжные вынесли свое решение не предвзято и с ответственным отношением к правосудию, я не могу не выразить своего личного не согласия с их вердиктом.

Из журналистики

Después de que la corte pronunciara su veredicto, el régimen redujo la sentencia a la mitad y aceptó mantener a Aung San Suu Kyi bajo arresto domiciliario, en lugar de trasladarla a una de sus peores cárceles.
После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
La intensa batalla de la semana pasada acerca del futuro a mediano plazo del presupuesto de la Unión ha confirmado con creces ese veredicto.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
El veredicto del mercado probablemente sea intransigente.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
Pero el veredicto de los votantes sobre sus gobiernos fue más o menos el mismo: las cosas salieron mal durante el turno de ustedes, así que se tienen que ir.
Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите.
Pero la corte de la opinión pública ya ha presentado su veredicto sobre la cuestión mucho más relevante de la ética de ese comportamiento.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
El veredicto del tribunal se basó en documentos falsificados.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
El veredicto no ha confirmado las sombrías predicciones de un parlamento sin mayoría y un mayor fortalecimiento de los partidos regionales.
Результаты опровергли мрачные предсказания сварливого парламента и дальнейшее укрепление региональных партий.
De hecho, la victoria de Sonia ha sido un veredicto casi unánime en pro de la política de no exclusión -económica, social y cultural- y en contra de la división clasista y la xenofobia del PBJ.
Победа Сони стала почти единодушным голосом за политику участия - в экономике, обществе и культуре - против враждебности и ксенофобии ПБД.
Recuerdo haber escuchado una historia acerca de China que da crédito al generoso veredicto de los líderes comunistas sobre Mao.
Я помню, как мне рассказали историю о Китае, которая заставляет верить великодушному вердикту, вынесенному Мао коммунистическим руководством.
Por el momento, el veredicto de los electores es a favor de la complacencia.
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
Los tribunales de EE.UU. (como los de Italia en el caso de Parmalat) darán su veredicto final acerca de las responsabilidades civiles y criminales contempladas por las leyes actuales.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
En los EE.UU., el veredicto es menos claro.
В США вердикт не такой определенный.
No obstante, cualquiera que piense que el dramatismo en la sala de audiencias de la capital provincial de Jinan determinará el resultado del juicio (el veredicto y sentencia se anunciarán en septiembre) se equivoca seriamente.
Однако всякий, кто полагает, будто драма, разыгравшаяся в суде города Цзинань, определяет исход процесса (приговор будет оглашен в сентябре) - серьезно ошибается.
Si bien un decenio puede no ser suficiente para emitir un veredicto sobre las consecuencias a largo plazo de la guerra del Iraq, sí que lo es para juzgar el proceso mediante el cual el gobierno de Bush adoptó sus decisiones.
Пусть десять лет - недостаточный срок для вынесения окончательного вердикта по долговременным последствиям иракской войны, но уже вполне можно анализировать процедуры, согласно которым администрация Буша принимала решения.

Возможно, вы искали...