су | СД | сд | суп

суд русский

Перевод суд по-испански

Как перевести на испанский суд?

Суд русский » испанский

Corte de Justicia

Примеры суд по-испански в примерах

Как перевести на испанский суд?

Простые фразы

Суд приговорил его к смерти.
El tribunal lo condenó a muerte.
Суд длился пять дней.
El juicio duró cinco días.
Сегодня мне пришла повестка в суд.
Hoy me ha llegado una citación del juzgado.
Суд приговорил её к шести месяцам условно.
El tribunal la condenó a seis meses de libertad condicional.
На меня подали в суд.
Me demandaron.
Несколько оперативников и их непосредственное начальство скорее всего пойдут под суд.
Lo más probable es que algunos agentes y sus superiores directos vayan a ser procesados.

Субтитры из фильмов

И все равно на меня подали в суд.
Y todavía he demandado de todos modos.
Суд шокирован этим зрелищем. Подойди сюда и объясни.
La corte está conmocionada por esta visión.
Если ты и твой друг попытаетесь помешать мне, я передам дело в суд, и ты узнаешь, кто достоин воспитывать ребенка.
Si tu y tu amigo intentáis luchar por él llevaré el caso a los tribunales. Y verás quién se quedará la custodia del niño.
Я подам на мадам в суд за нарушение контракта.
La broma le costará a Madame una pleito por ruptura de contrato.
Ни один суд не признает тебя виновным.
Ningún jurado te creerá responsable.
Но мы наймем какую-нибудь привлекательную девушку, чтобы она вышла за меня. и когда будет нужно. она устроит очаровательную сцену согрешившему мужу и подаст в суд на Конни за раскол семьи.
Contrataremos a una hermosa mujer, nos casaremos. y cuando llegue el momento. la escena del marido seducido explotará. y demandará a Connie Allenbury.
Пусть подает в суд за клевету и увидит, что из этого выйдет.
Dejemos que inicie su defensa en este juicio y veremos qué obtiene.
Ни один суд в мире не рассмотрит это дело.
Ninguna corte creerá lo que declaremos.
Нет. Люди очень нервничают. Они уже готовы подать в суд.
Están realmente molestos y dispuestos a llevarlo a juicio.
Они подадут в суд.
Te van a demandar.
Миссис Уорринер, не могли бы вы объяснить, почему пёс ваш,...чтобы суд мог принять верное решение?
Sra. Warriner, póngase de pie y dígame por qué el perro. le pertenece, así el tribunal puede decidir si debe permanecer con usted.
Суд решил.
El juez falló.
Ну, ничто не вечно под луной, верно? Он мог подать в суд.
Tenía que haberlos demandado.
Вы украли помёт, и я подам в суд!
Demandaré a la compañía.

Из журналистики

Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге.
En opinión de la Comisión Goldstone, si así no lo hacen, el Consejo de Seguridad debería referir el asunto al fiscal del Tribunal Penal Internacional en La Haya.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Cinco años después de que comenzara a funcionar el primer tribunal penal permanente del mundo, ha hecho notar su presencia.
После Европы и Америки, в Африке будет учрежден третий в мире региональный суд для борьбы с нарушениями прав человека.
Después de Europa y el continente americano, África será el tercer continente que posea una corte regional para enfrentar las violaciones a los derechos humanos.
В странах, признавших юрисдикцию Суда, граждане смогут обратиться в суд напрямую, без промежуточных инстанций, даже если они желают возбудить дело против собственного правительства.
En los estados que aceptan la jurisdicción de la Corte, las personas podrán tener acceso a la Corte directamente, incluso para presentar casos contra sus propios gobiernos.
Африканские НПО будут иметь возможность обращаться в Суд за консультативными заключениями, усиливая, таким образом, эффективность системы защиты прав человека в Африке.
Las Organizaciones No Gubernamentales (ONG) africanas podrán solicitar a la Corte sus opiniones en calidad de asesoría, fortaleciendo de este modo la eficacia del régimen de derechos humanos africano.
Они не должны спешить с назначением судей в суд, который, по большей части, все еще находится в стадии разработки.
No se deberían apresurar en nominar jueces para una corte que todavía está, en gran medida, en su etapa de formulación.
Но, прежде всего, Африке необходим суд по правам человека, пользующийся абсолютным и неограниченным уважением со стороны правительств и народов стран Африканского континента.
Pero, sobre todo, África necesita una corte de derechos humanos que reciba un respeto irrestricto e incondicional de los gobiernos y pueblos del continente.
Верховный суд Индии даже предложил ввести дополнительный сбор с частных владельцев дизельных транспортных средств в Нью-Дели.
El Tribunal Supremo de la India incluso llegó a sugerir que se imponga un cobro extra a los vehículos a diesel de propiedad privada en Nueva Delhi.
Немецкий суд выдал ордера на арест всех причастных к его похищению.
Una corte alemana ha emitido órdenes de arresto contra quienes participaron en su secuestro.
Это - британская идея Европы, и германский Конституционный Суд, вероятно, тоже был бы счастлив увидеть такое развитие.
Esta es la idea británica de Europa, y el Tribunal Constitucional alemán, también, probablemente estaría contento con esta evolución.
Однако некоторые кредиторы не сдались и подали на Аргентину в суд в Нью-Йорке (поскольку облигации были выпущены в соответствии с законодательством Нью-Йорка).
Pero algunos acreedores mantuvieron una posición inflexible y presentaron una demanda contra Argentina en Nueva York (ya que los bonos fueron emitidos bajo la ley neoyorquina).
Именно это постановление недавно и поддержал Верховный суд.
Ese fue el fallo que la Corte Suprema confirmó recientemente.
Ранее же в этом году Международный суд ООН признал Сербию виновной в том, что она не предотвратила убийство более семи тысяч боснийских мусульман в Сребренице.
Hace unos meses, la Corte Internacional de Justicia (CIJ) declaró culpable a Serbia de no evitar la masacre de más de 7,000 hombres bosnios musulmanes en Srebrenica.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Se trata de un tribunal que acaba de nacer y, al suscitar la antipatía de los numerosos dirigentes gubernamentales que expresan su solidaridad con Bashir, podría poner en peligro su futuro.