âge | age | gué | gré

âgé французский

пожилой, старый

Значение âgé значение

Что в французском языке означает âgé?

âgé

Qui a un certain nombre d’années, un certain âge.  J’ai un enfant âgé de dix ans.  Il deviendra plus tard un homme âgé de trente, de quarante, de cinquante ans.  Il n’est pas aussi âgé que vous.  Les plus jeunes enfants conduisent les moutons dans les pâturages ; les autres, qui sont plus grands, mènent déjà les troupeaux ; les plus âgés labourent avec leur père. (Absolument) Qui est avancé en âge ; vieux.  Il parait plus âgé qu’il n’est.  J’accompagne des personnes âgées en randonnée.  Il y a longtemps que je le connais, il est âgé.  C’est une femme déjà âgée.

Перевод âgé перевод

Как перевести с французского âgé?

Примеры âgé примеры

Как в французском употребляется âgé?

Простые фразы

Il mourut très âgé.
Он умер в глубокой старости.
Il est deux fois plus âgé que moi.
Он вдвое старше меня.
Il est deux fois plus âgé que moi.
Он в два раза старше меня.
Il est beaucoup plus âgé que Ken.
Он намного старше Кена.
Il est assez âgé pour le comprendre.
Он достаточно взрослый, чтобы это понять.
Il est âgé de 2 ans de plus que moi.
Он на два года старше меня.
Il est assez âgé pour conduire une voiture.
Он достаточно взрослый, чтобы водить машину.
Tom est plus âgé que moi.
Том старше, чем я.
Tom est plus âgé que moi.
Том старше меня.
Mon cousin est un peu plus âgé que moi.
Мой двоюродный брат немного старше меня.
Mon cousin est un peu plus âgé que moi.
Мой двоюродный брат чуть постарше меня.
Mon oncle est âgé de quarante ans.
Моему дяде сорок лет.
Mon oncle est âgé de quarante ans.
Моему дяде сорок.
Tom est aussi âgé que Marie.
Тому столько же лет, сколько Мэри.

Субтитры из фильмов

Appréhendez Robert Kirkwood, âgé de cinq ans et demi, c'est le fils de l'avocat Robert Kirkwood.
Сообщение от Роберта Кирквуда. Похищен ребенок адвоката Кирквуда, пять с половиной лет.
Car il est devenu nécessaire pour que notre âgé Nippon puisse persister dans la lutte pour l'espace de la terre.
Этот дух необходим, для того чтобы наша старая Япония могла выстоять в борьбе за жизненное пространство.
Il est trop âgé pour trouver du travail.
Ты же знаешь, он не найдет работу. Он слишком стар.
Je suis beaucoup plus âgé qu'elle. et je n'ai pas le sou.
Дело в том, что я намного старше её а теперь у меня нет ни цента.
Mais elle est amoureuse d'un autre homme, un homme plus âgé.
Она влюблена в другого мужчину, старше ее.
Par ton cousin Felipe, ou quelque parent plus âgé.
Или твоей кузеной Фелипе. Или кем-то из старших родственников.
Un jeune et un autre plus âgé.
Двое мужчин спрашивали вас. Молодой человек и второй постарше.
Assez petit. Âgé. Il a une valise et un parapluie.
Невысокий, пожилой, у него саквояж и зонтик.
Mon mari est âgé, m'aime, et je suis attachée à lui.
Моему мужу 65. Он влюблен в меня.
Je vous aurais cru plus âgé.
Не знаю отчего у меня сложилось впечатление, что Вы куда старше, мистер ван Райн.
Plus âgé, il aurait peut-être été un peu plus sage.
Быть может, будь он старше, завоевал бы весь.
Ce gardien de phare n'est pas âgé.
Этот смотритель маяка не стар.
Il est gentil et âgé, et je vous admire de l'aider.
Он милый старик.
Son mari était beaucoup plus âgé.
Ее муж был намного старше.

Из журналистики

En 1950, Kundera, alors un communiste âgé de 20 ans, aurait dénoncé à la police criminelle un homme qu'il n'avait jamais rencontré et qui était un ami de la petite amie de son ami, comme espion de l'Ouest.
Кундера, тогда 20-летний коммунист, предположительно донёс в уголовную полицию о том, что человек, которого он никогда не встречал - друг девушки его друга - был западным шпионом.
S'il remporte l'élection, il sera le candidat le plus âgé à être élu.
Если его изберут, он будет самым старшим избранным президентом.
Succombant quelques mois plus tard à la maladie, cet homme âgé avait pleinement conscience de l'urgence de parvenir à un accord qui soulagerait son fils inexpérimenté du fardeau de la lutte pour le plateau du Golan.
Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Je suis suffisamment âgé pour me souvenir aussi bien de la montée du Mur de Berlin que de sa chute, de la montée et de la chute du nazisme, du fascisme et du communisme soviétique.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма.
Ce sera sans doute l'un des derniers voyages à l'étranger de l'empereur qui est âgé de 79 ans et a subi depuis une dizaine d'années plusieurs opérations chirurgicales importantes.
В самом деле, предполагается, что эта поездка будет одной из последних зарубежных визитов для 79-летнего императора, который перенес несколько крупных операций в последнее десятилетие.
En 2003, son beau-père âgé a été roué de coups par des agents de police et contraint à l'exile à l'intérieur du pays.
В 2003 году его пожилого тестя избили полицейские агенты и принудили к внутреннему изгнанию.
Avec l'économie en plein essor de la Chine, les investisseurs étrangers qui affluent et le rôle de plus en plus central du pays sur les marchés mondiaux, la disparition de ce couple âgé a à peine interrompu la marche trépidante de la Chine.
В условиях экономического процветания Китая, потоков иностранных инвестиций в страну и значительного укрепления роли Китая на мировых рынках исчезновение пожилой супружеской пары едва ли может прервать это лихорадочное развитие.
En 1953, âgé de 25 ans et d'ores et déjà vétéran blessé pendant la guerre d'indépendance de 1947-1949, Sharon a été rappelé au service actif afin de mettre en place la première unité commando d'Israël.
В 1953 году, в возрасте лишь 25 лет, Шарон уже был ветеран войны 1947-49гг за независимость, Шарон был вызван в действующую армию для того, чтобы создать первый отряд коммандос Израиля.
Durant cinquante ans, Buffet, aujourd'hui âgé de 75 ans, s'est efforcé d'amasser une fortune considérable.
В течение 50 лет Баффет, которому сейчас 75, работал, накапливая огромное состояние.
A l'avenir, particulièrement sans Sistani, qui est âgé de 74 ans, le nouveau régime pourrait bien devenir une dictature.
В будущем, особенно без Систани, которому 74 года, новый режим может превратиться в диктатуру.
J'ai écouté le récit d'un marchand de spiritueux dont le fils âgé de un an a été kidnappé et décapité ou encore celui d'un chauffeur de taxi chiite dont le père avait été tué à Najaf quelques jours auparavant.
Я слышала историю о владельце винного магазина, годовалый сын которого был похищен и обезглавлен. Я встретила шиита-водителя такси, отец которого был убит в Наджафе всего за несколько дней до этого.
Souleymane Abdoulaye a montré au juge la cellule souterraine oppressante où, âgé de quatorze ans, il a été entassé avec 72 autres prisonniers; seuls onze d'entre eux ont survécu au manque quasi total de nourriture.
Сулейман Абдула показал судье душную подземную тюремную камеру, в которой он, будучи четырнадцатилетним мальчиком, находился в заточении в жуткой тесноте с еще 72 заключенными, из которых только одиннадцать выжили в условиях фактического голодания.
Ou à montrer leur désapprobation, comme au Mexique, où un homme sur cinq âgé de 26 à 35 ans migre aux États-Unis.
Или уехать, как в Мексике, где каждый пятый в возрасте между 26 и 35 годами живет в Соединенных Штатах.
Il n'existe à l'heure actuelle aucun risque pour la stabilité politique de Singapour, le plus jeune Lee étant par ailleurs âgé de seulement 63 ans, susceptible de demeurer aux fonctions pour longtemps.
Для политической стабильности Сингапура сейчас нет рисков, младшему Ли всего лишь 63 года; он может оставаться на посту еще длительное время.