éternellement французский

вечно

Значение éternellement значение

Что в французском языке означает éternellement?

éternellement

D’une façon éternelle.  Dieu existe éternellement. Sans fin.  Elle était heureuse simplement, sans réflexion et sans autre désir que celui de voir son bonheur durer éternellement.  Par les Muses seulement  Tous vous savent louer, mais non également :  Ils [les hérétiques et les schismatiques] seront éternellement connus par leur désertion, et il est clair, dit saint Jude, que c’est par ce caractère que tous les apôtres les ont voulu désigner.  Il y a réussi au-delà de toute expression ; plusieurs de ses bons mots nt même fait proverbe dans la langue, et les Lettres Provinciales seront éternellement regardées comme un modèle de goût et de style. Sans cesse, continuellement.  Ce qui achève le cauchemar, c’est le lugubre postillon en vieille cape déguenillée qui sautille éternellement dans la clarté jaunâtre.  Voyez-vous, madame, reprit-il, un peu embarrassé, vous ne pouvez pas éternellement moisir dans cette turne.  L’avoir [le prince de Condé] entre ses mains c’était y avoir la victoire même, qui le suit éternellement dans les combats : mais il était juste que ce précieux dépôt de l’État demeurât entre les mains du roi, et il lui appartenait de garder une si noble partie de son sang.  Il [le marquis Brisacier] parlait éternellement sans rien dire, et renchérissait dans ses habits sur les modes les plus outrées.  D’une façon éternelle.

Перевод éternellement перевод

Как перевести с французского éternellement?

éternellement французский » русский

вечно навсегда навеки всегда ве́чно

Примеры éternellement примеры

Как в французском употребляется éternellement?

Простые фразы

Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement.
Люди не могут жить вечно.
Les gens ne peuvent pas vivre éternellement.
Люди не могут жить вечно.
Ni la joie, ni le malheur ne dure éternellement.
Ни радость, ни горе не длятся вечно.
Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.
Ни радость, ни печаль не длятся вечно.
Ni la joie ni le chagrin ne durent éternellement.
Ни радости вечной, ни печали бесконечной.
Je te serai éternellement reconnaissant.
Буду тебе бесконечно признателен.
Je vous serai éternellement reconnaissant.
Буду вам бесконечно признателен.
Ils ne peuvent pas nous protéger éternellement.
Они не могут вечно нас защищать.
Rien ne dure éternellement.
Ничто не длится вечно.
Les deux amoureux jurèrent de s'aimer éternellement.
Двое влюблённых поклялись любить друг друга вечно.
Les deux amoureux jurèrent de s'aimer éternellement.
Двое влюблённых поклялись друг другу в вечной любви.
Les vampires vivent éternellement.
Вампиры живут вечно.
Les vampires vivent éternellement, à moins qu'ils ne soient tués.
Вампиры живут вечно, если только их не убьют.
Ils ne peuvent nous protéger éternellement.
Они не могут вечно нас защищать.

Субтитры из фильмов

Très profondément dans le noyau de la Terre, l'Enfer des mensonges, là où les âmes tentées par le Démon souffrent éternellement.
А глубоко в земном ядре - в Преисподней обрекались на муки вечные те, кто поверил Бесу.
Nous vous en serons tous éternellement reconnaissants.
Мы будем вечно благодарны вам за это.
J'en ai vu des centaines comme vous, deJacksonville à Sacramento. vous croyez toutes pouvoir faire éternellement des petits larcins.
Знаете, я видел много таких, как вы. - Но лёгкая добыча не вечна.
Un divorce, ça ne dure pas éternellement.
У тебя старомодные идеи о разводе, как о чём-то нерушимом,..
Éternellement. si c'est nécessaire.
Хоть всю жизнь. -Если придется.
Un homme ne peut pas courir éternellement.
Человек может убегать до определенного предела.
Tu l'offriras peut-être à notre église. Et nous pourrons le remettre en tombola éternellement. 1072 01:24:20,811 -- 01:24:24,272 Ça me fendrait le coeur que ce patchwork quitte la paroisse.
Тогда ты сможешь пожертвовать его нашей церкви, и тогда мы тоже устроим лотерею.
Tu vas l'entretenir éternellement?
А ты решил вечно держать его при себе?
Mais tu ne peux continuer à t'amuser éternellement!
Ты не можешь играть вечно.
Parfois je sens que je ne puis vivre éternellement comme ça.
Порой мне кажется, что это не может продолжаться вечно.
Je lui serai éternellement reconnaissant de m'avoir permis de vous dépanner.
Кем бы ни был ваш отец, я очень ему благодарен. Если, конечно вы позволите вас подвезти.
Et il en sera ainsi, à jamais, éternellement.
И так будет продолжаться непрерывно, вечно.
Même en les enfonçant éternellement, elles ne tiendraient pas.
Можно ставить бревна до страшного суда, всё равно они не будут держать.
On ne peut pas le tenir hors de Tombstone éternellement.
Мы не можем отбивать его атаки вечно.

Из журналистики

L'autre leçon est que la Turquie et l'Arménie ne peuvent s'opposer éternellement.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
Mais la Chine ne peut éternellement reposer sur des technologies importées et une main d'œuvre bon marché pour soutenir sa croissance.
В конце концов, Китай не может рассчитывать на импортную технологию и дешевую рабочую силу для того, чтобы поддержать рост навсегда.
La folie économique ne peut durer éternellement, la démocratie ne le permettra pas.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно. Этого не допустит демократия.
Les marchés ont compris que la BCE ne peut pas éternellement se substituer à d'autres organismes publics, afin qu'ils remettent en cause à plusieurs reprises la stratégie de transition de la BCE.
Рынки понимают, что ЕЦБ не может всегда заменять другие правительственные агентства, поэтому они неоднократно ставят под вопрос его переходную стратегию.
Sans doute à court terme les États parviendront-ils à esquiver leurs responsabilités globales. La menace soulevée par des événements apparus hors de leurs frontières ne saurait cependant être éternellement maintenue à distance.
В краткосрочной перспективе страны, возможно, смогут уклониться от своей глобальной ответственности, однако угроза, создаваемая событиями за пределами их границ, не может всегда находиться на расстоянии.
Un Japon riche et puissant dans une région aussi dangereuse que l'Asie de l'est ne peut pas continuer éternellement à jouer de petits rôles militaires.
Богатая и могущественная Япония в таком опасном регионе как Восточная Азия не может постоянно играть эпизодические военные роли.
Cela ne peut pas durer éternellement.
Это не может продолжаться вечно.
Se cramponner éternellement aux territoires occupés ou fonder des colonies juives ne font plus figure que d'illusions vidées de tout désir, et en la matière, Israël ne bénéficie quasiment d'aucun soutien international.
Нет иллюзий или желания постоянно держаться за захваченные территории или строить еврейские поселения. В сущности, у Израиля нет международной поддержки ни по одному из этих вопросов.
Le mécénat d'entreprise a, dans le passé, aidé dans une certaine mesure, mais une telle démarche ne peut durer éternellement ni passer à une échelle supérieure.
В прошлом корпоративная филантропия каким-то образом помогала, но такой подход не является ни устойчивым, ни расширяемым.
Malheureusement, cette situation ne peut pas durer éternellement.
К сожалению, это не может продолжаться вечно.
Pour nombre d'entre nous qui ont grandi en Union soviétique et dans ses satellites d'Europe de l'Est, Margaret Thatcher restera éternellement une héroïne.
Для многих из нас, выросших в Советском Союзе и его сателлитах в Восточной Европе, Маргарет Тэтчер навсегда останется героиней.
Israël doit comprendre que sa stratégie nucléaire ne pourra durer éternellement, et que la remise en cause par l'Iran de son prétendu monopole nucléaire est une obsession qui n'appartient pas uniquement aux dirigeants iraniens.
Израиль должен осознать, что его ядерная стратегия не может вечно оставаться устойчивой и что вызов, брошенный Ираном его предполагаемой ядерной монополии, не является навязчивой идеей исключительно иранского руководства.
L'adhésion à ces règles ne garantira pas qu'un parti au pouvoir le restera éternellement.
Соблюдение этих правил вовсе не гарантирует, что правящая партия будет находиться у власти вечно.
La Tunisie montre qu'aucun gouvernement devenu illégitime et fonctionnant à coups de baïonnette ne dure éternellement.
Тунис показал, что правительство, утратившее свою легитимность и поддерживаемое лишь силой оружия, не является жизнеспособным в долгосрочной перспективе.

Возможно, вы искали...