всегда русский

Перевод всегда по-французски

Как перевести на французский всегда?

Всегда русский » французский

Always

Примеры всегда по-французски в примерах

Как перевести на французский всегда?

Простые фразы

Мне всегда больше нравились таинственные персонажи.
J'ai toujours plus apprécié les personnages mystérieux.
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
Je me suis toujours demandé ce que ça ferait d'avoir des frères et sœurs.
Так всегда было.
C'est toujours tel que ça a été.
Время всегда можно найти.
On peut toujours trouver du temps.
Всегда, когда я нахожу что-либо, что мне нравится, это слишком дорого.
Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher.
Для него голод был абстрактным понятием; еды у него всегда было достаточно.
Pour lui, la faim était un concept abstrait; il avait toujours suffisamment à manger.
Прощаться всегда грустно.
Les adieux sont toujours tristes.
Я всегда выполняю свои обещания.
Je tiens toujours mes promesses.
Я всегда растягиваю мышцы ног перед игрой в теннис.
J'étire toujours les muscles de mes jambes avant de jouer au tennis.
Я всегда занят.
Je suis toujours occupé.
Я всегда с трудом запоминаю имена.
J'ai toujours du mal à me souvenir des noms.
У меня всегда проблемы с запоминанием имён.
J'ai toujours du mal à me souvenir des noms.
Перед завтраком я всегда просматриваю газету.
Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner.
Я всегда вожу на умеренной скорости.
Je conduis toujours à une vitesse modérée.

Субтитры из фильмов

Почему ты всегда так странно мне отвечаешь?
Pourquoi ai-je toujours droit à ce genre de réponse?
Как-то мне было сложно. Я всегда была несколько как бы одержима идеей взять. и исчезнуть.
J'ai toujours été un peu obsédée par l'idée de pouvoir. disparaître.
Ну вы знаете меня. Я же всегда шучу постоянно.
Vous me connaissez, je fais toujours des blagues.
Почему ты всегда его защищаешь?
Pourquoi est-ce que tu le défends tout le temps?
Всегда хотелось это сделать.
J'ai toujours rêvé de faire ça.
Ты всегда была отличницей.
Tu as toujours été l'enfant rêvé.
Я всегда был невротиком.
J'ai toujours été ce bordel nevrosé.
Мы всегда те, кто мы есть, Ребекка.
Nous sommes toujours nous-mêmes. Rebecca.
Всегда хотела их попробовать. Подожди минуту.
J'ai toujours voulu en prendre.
Он. на репетиции со своей группой. Он всегда занят.
Il est en répétition avec son groupe de chant.
Верно. Я всегда хотела путешествовать.
D'accord.
Каждый должен всегда чувствовать свои чувства.
Tout le monde devrait toujours ressentir ses émotions.
И я всегда ставлю позитивные хэштеги.
Et mes hashtags sont toujours positifs.
Ты и я всегда будем подругами, я обещаю.
On sera toujours amies toi et moi, je te le promets.

Из журналистики

Но создание торгового соглашения, особенно такого, которое влечет за собой так много вопросов регулирования, всегда трудное, так как оно должно учитывать сложность и изменчивость современной экономики.
Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Всегда найдутся люди, которые будут прибегать к использованию силы против невинных мужчин, женщин и детей ради достижения политических целей.
Il y aura toujours ceux qui, dans la poursuite d'objectifs politiques, recourent à la force à l'encontre d'innocents, hommes, femmes et enfants.
Хотя то, что привлекало внешний мир, не всегда было плюсом в драке израильских политиков.
Toutefois, ce qui plaisait au monde extérieur ne constituait pas toujours un avantage au coeur de la rudesse et de l'effondrement de la politique israélienne.
Следствием использования плохой системы бухучета всегда является неточная информация, а на базе неточной информации принимаются плохие решения с серьезными долговременными последствиями.
De mauvais cadres de référence mènent toujours à de mauvaises informations qui à leur tout mènent aussi à de mauvaises décisions, avec de sérieuses conséquences à long terme.
Иногда появляется больше фольклорных подробностей, и количественный состав группы заговорщиков увеличивается за счет иллюминатов, масонов, стипендиатов Родса или, как всегда, евреев.
Parfois la rumeur élargit les membres de cette cabale jusqu'à englober une hypothétique organisation secrète appelée Iluminati, les francs-maçons, la fondation Rhodes Scholars et comme toujours, les juifs.
Ядерное сдерживание всегда было сложным и хрупким гарантом мира.
La dissuasion nucléaire a toujours été un garant brutal et fragile de la paix.
Действительно, после промышленной революции рост легкой промышленности всегда вел к резкому росту национального дохода.
En effet, depuis la Révolution industrielle, l'essor de l'industrie légère a entraîné une augmentation spectaculaire du revenu national.
Большим пятном в истории Мелеса всегда будет его нетерпимость к инакомыслию.
Ce qui entachera pour toujours la carrière de Meles n'est autre que l'intolérance dont il aura fait preuve à l'égard de ses opposants.
Сто цветов Мао, возможно, расцвели лишь на короткое время, но множество видов сегодняшней мировой политики, несомненно, будут цвести всегда.
Les cent fleurs de Mao se sont peut-être brièvement épanouies, mais il est certain que la myriade d'espèces de Weltpolitik s'épanouira de façon pérenne.
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками.
L'autre leçon est que la Turquie et l'Arménie ne peuvent s'opposer éternellement.
Но то, что работает в теории, может не так удачно воплотиться в реальном мире, где сложные человеческие взаимодействия не всегда могут быть охвачены даже при помощи самых сложных моделей.
Mais ce qui fonctionne en théorie pourrait ne pas se traduire correctement dans le monde réel, là où les interactions humaines complexes ne peuvent pas toujours être saisies, même dans les modèles les plus complexes.
Когда управляющие должности заняты экспертами, далеко не всегда присутствует ощущение существования эффективной структуры отчетности.
La présence d'experts aux commandes peut certes sembler entraver l'efficacité de la structure de reporting en place.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
Mais le terme prête à confusion, la puissance ne suffit pas toujours à diriger les événements à sa guise.
Некоторые американцы очень эмоционально реагируют на такие перспективы, хотя история не дает оснований полагать, что США всегда будет иметь перевес в военно-экономических ресурсах.
Une partie de l'opinion publique américaine réagit émotionnellement à cette perspective, pourtant c'est fermer les yeux devant l'Histoire que de croire la situation figée pour l'éternité.

Возможно, вы искали...