необычный русский

Перевод необычный по-французски

Как перевести на французский необычный?

Примеры необычный по-французски в примерах

Как перевести на французский необычный?

Простые фразы

Я услышал необычный шум.
J'entendais un bruit inhabituel.
Я слышал необычный шум.
J'entendais un bruit inhabituel.
Я услышал необычный шум.
J'entendis un bruit inhabituel.
Том - необычный человек.
Tom n'est pas un homme ordinaire.
Том - необычный ребёнок.
Tom est un enfant inhabituel.
Это какой-то необычный цвет.
Cette couleur est surprenante.

Субтитры из фильмов

Необычный человек.
Quel type extraordinaire!
Это был необычный мальчик, спокойный.
C'est un garçon qui avait de la branche.
Он очень необычный ребенок.
C'est un bébé hors du commun.
Да, очень необычный.
Tout à fait hors du commun.
Действительно, Кора, это необычный парень.
En effet, il n'est pas ordinaire.
Какой необычный фонарь!
Étrange, cette lanterne.
Ну, это очень необычный случай.
L'affaire est très inhabituelle.
Да, немножко необычный.
Oui, en effet.
Моя дочь - необычный пассажир.
Ma fille n'est pas une passagère ordinaire.
Угол, под которым вошла пуля, был необычный.
L'angle de la balle.
Он необычный.
C'est vraiment quelqu'un.
Необычный. Джимми.
Inhabituel.
Это необычный торт.
C'est un gâteau spécial.
Необычный ХК.
C'est un modèle spécial.

Из журналистики

Конечно, это был необычный спад.
Bien sûr, cela n'était pas une baisse ordinaire.
В течение первой недели июля эта эклектичная группа юристов начнет необычный эксперимент в международном правосудии.
Ce groupe éclectique de juristes lancera, au cours de la première semaine de juillet, une expérience peu commune en matière de justice internationale.
Особенно интересен необычный режим воспроизводства мух цеце: они вынашивают свое потомство.
Le mode de reproduction atypique de la mouche tsé-tsé est particulièrement intéressant : elle est larvipare.
Безусловно, на появляющихся рынках наблюдается необычный бум сбережений, восстанавливающий резервы и улучшающий балансовые отчеты, но никто не думает, что так будет продолжаться вечно.
Il est certain que les marchés émergeants se sont lancés dans une épargne inhabituelle, reformant leurs réserves et améliorant leurs équilibres budgétaires, mais personne ne s'attend à ce que cela se poursuive indéfiniment.
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Я признаю, что это необычный способ видеть мир, но, читая газету, я постоянно поражаюсь степени человеческой доброты.
NEW HAVEN - J'avoue que c'est une façon peu banale de voir le monde, mais à la lecture des journaux, je suis perpétuellement surpris par l'étendue de la bonté humaine.

Возможно, вы искали...