странный русский

Перевод странный по-французски

Как перевести на французский странный?

Примеры странный по-французски в примерах

Как перевести на французский странный?

Простые фразы

Какой-то странный человек угрожал ей ножом.
Un homme étrange l'a menacée d'un couteau.
Маюко приснился странный сон.
Mayuko a fait un rêve étrange.
Мне приснился странный сон.
J'ai fait un rêve étrange.
Она бросила на меня странный взгляд.
Elle m'a lancé un étrange regard.
Я услышал странный звук.
J'ai entendu un son étrange.
У этого молока странный вкус.
Ce lait a un goût bizarre.
Апельсин оставил странный вкус у меня во рту.
L'orange a laissé un goût étrange dans ma bouche.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
J'ai eu un rêve étrange la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
J'ai fait un rêve étrange, la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
La nuit dernière, j'ai fait un rêve bizarre.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
J'ai fait un rêve bizarre, la nuit passée.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
J'ai fait un rêve bizarre, la nuit dernière.
Прошлой ночью мне приснился странный сон.
J'ai fait un rêve étrange la nuit dernière.
У этого йогурта странный вкус.
Ce yaourt a un goût bizarre.

Субтитры из фильмов

Странный человек.
Vous êtes étrange.
Немного странный обычай.
C'est pittoresque.
Балджер, у этого эликсира немного странный вкус.
Cet élixir a un goût étrange.
Какой странный вкус!
Quel drôle de goût!
Странный старикан. - Но хорошо решает кроссворды.
Je parierai qu'il est bon aux charades!
Вы странный человек.
Vous êtes un homme étrange.
Странный?
Étrange?
Странный юноша, да? Он страдает какой-то болезнью?
Curieux jeune homme!
Странный он какой-то.
Je le trouve bizarre.
Ну и странный же у нас пансион!
Quelle curieuse pension, la pension de Saint-Agil!
Какой странный сон.
Je rêve Oh, c'est drôle, je rêve.
Это странный мир.
Le monde est étrange.
Это самый странный человек, которого я когда-либо встречала.
J'ai jamais vu un homme se comporter aussi curieusement.
Что с ним? Он какой-то странный.
Il a un air étrange.

Из журналистики

Это странный выбор приоритетов.
C'est là une organisation étrange de priorités.
Но странный способ введения СПЗ в действие привел к тому, что их полезность оказалась ограниченной.
Mais la façon particulière dont les DTS ont été adoptés a limité leur utilité.

Возможно, вы искали...