безумие русский

Перевод безумие по-французски

Как перевести на французский безумие?

безумие русский » французский

démence folie

Примеры безумие по-французски в примерах

Как перевести на французский безумие?

Простые фразы

Это безумие.
C'est de la folie.
Это чистое безумие!
C'est pure folie!
Это безумие.
C'était de la folie.
Какое безумие!
Quelle folie!
Это чистое безумие.
C'est pure folie.
Это чистое безумие.
C'est de la folie pure.
Это чистое безумие.
C'est de la pure folie.
По-моему, это безумие.
Je pense que c'est de la folie.

Субтитры из фильмов

Прости, но это безумие.
Je suis désolée, mais c'est fou.
Это безумие. - Неа.
C'est de la folie.
Господи, это же безумие!
Mon Dieu, c'est de la folie.
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Combien ces religieuses doivent avoir souffert, avant que leurs nerfs ne lâchent et que la folie n'éclate?
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Cette folie de la sorcière pourrait être expliquée par l'épuisement nerveux que j'essaye d'exemplifier ici.
Совершенное безумие.
La lune dans le caniveau, hein?
Что? Это безумие какое-то, не может быть, что это Ник.
Ça ne peut pas être Nick.
Мы не можем отправиться в медовый месяц. Это безумие.
Nous ne pouvons pas partir.
Майк, это безумие.
Nous sommes fous, Mike.
Безумие - безнадежный случай.
Un fou!
Так вот, это безумие.
C'est dingue.
Это безумие, Чарли, Ты сам знаешь, что не делал этого.
C'est de la folie, Charlie.
Его безумие питали добрые помыслы.
Derrière sa folie, il y avait quelque chose de simple, de bien.
В вашем положении это безумие - толкаться здесь.
Madame Pina, c'est une folie pour vous!

Из журналистики

Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Cette fièvre de détente fiscale arrive étonnamment après trois décennies de régime fiscal élitiste qui a favorisé les riches et les puissants aux Etats-Unis.
Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы.
Cette hystérie des médias n'a pas, ou peu, de fondement scientifique.
Стратегия Эрдогана заключалась в том, чтобы разжечь вокруг этих дел маниакальное безумие, сплотив, таким образом, свой традиционный религиозно-консервативный электорат, а также добиться поддержки отечественных либералов.
La stratégie d'Erdogan était de faire monter le délire autour de ces affaires pour consolider son assise traditionnelle, religieuse et conservative, mais aussi de gagner l'assentiment des libéraux du pays.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно. Этого не допустит демократия.
La folie économique ne peut durer éternellement, la démocratie ne le permettra pas.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
Dans ce processus, sous-estimer la diplomatie, la perspicacité et les talents de négociateur de la Libye serait une véritable ineptie.
И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма.
Pourtant dans la plupart des cas, le terrorisme ne s'enracine pas dans la folie.
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие.
Malgré cela, la belligérance nord-coréenne n'est pas de la pure folie.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
En un instant de colère qu'il n'a su dominer, son épopée glorieuse s'est transformée en malédiction.

Возможно, вы искали...