безумие русский

Перевод безумие по-испански

Как перевести на испанский безумие?

безумие русский » испанский

locura enajenación mental imprudencia demencia

Примеры безумие по-испански в примерах

Как перевести на испанский безумие?

Простые фразы

Это безумие.
Es una locura.
Это безумие.
Esto es una locura.
Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.
La locura es repetir los mismos errores y esperar resultados diferentes.
Давайте остановим это безумие.
Paremos esta locura.

Субтитры из фильмов

Прости, но это безумие.
Lo siento, pero esto es una locura.
Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Cuánto habrán sufrido aquellas religiosas antes de perder los nervios y caer en la locura.
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
La locura de la bruja puede ser explicada como un desajuste nervioso que trataré de explicar aquí.
Безумие.
Delirio.
Это безумие какое-то, не может быть, что это Ник.
No puede ser Nick.
С удовольствием, сэр, вселить безумие в остальных мужчин. О, я не осмелюсь идти.
Me gustaría despertar la pasión de un hombre.
Майк, это безумие.
Mike, hemos perdido la cabeza.
Какое безумие. я должна была собрать вещи и бросить вас обоих.
Hay que ver. Me entran ganas de hacer las maletas y dejaros a los dos.
Безумие - безнадежный случай.
Loco sin remedio, es obvio.
Это было безумие.
Eso fue llanamente locura.
Так вот, это безумие.
Es una tontería.
Это безумие, Чарли, Ты сам знаешь, что не делал этого.
Es una locura, Charlie. Sabes que no fuiste tú.
Его безумие питали добрые помыслы.
Detrás de su locura, había algo simple, bueno.
Нет, это безумие, опять соваться в Сноу.
Sería una locura volver al Café Snow.

Из журналистики

Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Este frenesí de recortes de impuestos viene, increíblemente, después de tres décadas de un régimen fiscal de élite en los EE.UU. que ha favorecido a los ricos y poderosos.
Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы.
En efecto, esta histeria en los medios tiene poco o ningún fundamento científico.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно.
Pero esta locura económica no puede continuar por siempre.
Как экономическая мера, это безумие.
Económicamente, esto es un disparate.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
En ese proceso, subestimar la diplomacia, astucia y capacidad de negociación de Libia sería un error provocado por la ignorancia.
И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма. Чаще это акт войны, хотя ее и ведут слабые против сильных, а не организованные государства и их армии.
Pero en la mayoría de los casos, el terrorismo no es fruto de la demencia, sino un acto de guerra, aunque una guerra librada por débiles, en vez de ejércitos y estados organizados.
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие.
Sin embargo, la beligerancia de Corea del Norte que desafía al mundo no es pura y simple locura.
Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь.
La periferia de la Unión Europea -Irlanda, Portugal, España y Grecia- comenzó también una orgía de endeudamiento hace un decenio, nada más adherirse al euro, lo que alimentó un auge inmobiliario que asimismo acabó en una depresión.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
En un solo instante de insondable furia, su momento de gloria se transformó en otro de locura y en una maldición.
Но полагать, что рынки сами справятся с их трансформирующим воздействием, - чистое безумие. Этот факт ясно подтвердил недавний мировой экономический кризис, корни которого лежат в необузданности финансовых инноваций.
Pero pensar que los mercados por sí solos pueden gestionar su impacto transformador es un total disparate -un hecho que dejó en claro la reciente crisis económica global, que tuvo sus raíces en una innovación financiera desenfrenada-.
И эти люди влияют на рынки, потому все остальные инвесторы должны учитывать их присутствие. При этом в обозримом будущем их безумие никуда не исчезнет.
Estas personas sí influyen en los mercados, ya que todos los otros inversores deben tomarlos en cuenta; y, su locura de ninguna manera va a desaparecer pronto.

Возможно, вы искали...