бессилие русский

Перевод бессилие по-французски

Как перевести на французский бессилие?

бессилие русский » французский

impotence impuissance faiblesse

Примеры бессилие по-французски в примерах

Как перевести на французский бессилие?

Субтитры из фильмов

Несмотря на бессилие, это существо адаптируется лучше, чем другие наши образцы с других планет.
Même frustré, ce spécimen s'adapte mieux que ceux des autres planètes.
Бессилие веры!
Impuissance de la foi!
Отсюда и муки предвидения, и бессилие что-либо сделать.
Angoisse de l'anticipation doublée de l'impuissance à intervenir.
Я вижу опасность, бессилие и болезни.
Je vois. je vois du danger. une infirmité. une maladie.
Ненавижу бессилие.
Je méprise les impuissants.
Да. - Они заставили тебя почувствовать бессилие и ты немного не в себе.
Tu t'es senti impuissant.
Я не могу даже описать то бессилие, которое я чувствую.
J'ai peine à vous décrire mon sentiment d'impuissance.
Но я думаю, что это как раз и важно. Это полное бессилие мужской фантазии.
Et tu sais, il y a une chose très importante qu'on doit faire dès que possible.
Я почувствовал абсолютное бессилие.
Je me suis senti complètement impuissant.
Фактически, Бессилие в песне относится к слезам которые я пролил после плохого расставания.
En fait, l'humidité dans la chanson, se réfère aux larmes que j'ai versées après une séparation difficile.
Бессилие ужасно.
Je ne peux pas me sentir si inutile.
Я понимаю, как это страшно и какое бессилие ты чувствуешь.
Je mesure à quel point c'est terrifiant, à quel point vous vous sentez impuissante.
Бессилие.
La frustration, vous le savez, que vous ne pouvez pas faire plus.
Маленькая мисс Бессилие.
Petite miss sans-pouvoirs.

Из журналистики

Несмотря на кажущееся бессилие МУС, главы многих государств прикладывают все усилия к тому, чтобы задержать обвинение.
Malgré l'absence de pouvoir apparent de la CPI, de nombreux chefs d'État ont entrepris des démarches compliquées pour bloquer les procédures de la Cour.
Протест против новой версии чрезмерного валютного преимущества Америки должен восприниматься таким, какой он есть, а именно, как один из способов компенсировать реальное бессилие Европы.
Les protestations contre la nouvelle version du privilège monétaire exorbitant de l'Amérique doivent être considérées pour ce qu'elles sont : un moyen permettant de compenser une réelle impuissance européenne.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью.
La désunion et l'impuissance de l'Europe étayent l'image d'un Occident qui a perdu en partie le sens des réalités géopolitiques.
Теперь, бессилие электронных СМИ перед графическим насилием стало силой Исламского Государства.
La propension actuelle des médias informatiques à la violence crue sert maintenant les objectifs de l'État islamique.
Вы не можете провозгласить свое бессилие перед лицом опустевшей казны государства, после того как вы настаивали на бесполезных и дорогостоящих налоговых льготах для самых богатых.
Il n'est pas possible de déclarer son impuissance face à des coffres de l'État vides après avoir fait agressivement adopter une inutile et coûteuse baisse d'impôt pour les plus riches.
Таким образом, несмотря на Иракскую войну и кажущееся бессилие мировых организаций, начало двадцать первого столетия вполне могло принести более быстрое, чем когда-либо ранее, глобальное совершенствование политической этики.
Mais on ne fait pas de la bonne politique avec seulement de la morale.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным.
Tandis que l'Allemagne se bat pour renouer avec la croissance économique, cette faiblesse mandatée par sa constitution devient de plus en plus évidente.
Они практически безнаказанно принесли индийцам смерть и разрушения, опалив дух Индии, продемонстрировав бессилие службы безопасности и опозорив правительство.
Dans une presque totale impunité, ils ont semé la mort et la destruction, touchant à vif la psyché de l'Inde, révélant les limites de son système de sécurité et humiliant son gouvernement.

Возможно, вы искали...