брань русский

Перевод брань по-французски

Как перевести на французский брань?

брань русский » французский

jurons gros mots vitupération langage grossier insanité gros mot affront

Примеры брань по-французски в примерах

Как перевести на французский брань?

Субтитры из фильмов

Где ласкающий слух гул восьми миллионов антенн, драки, брань, звуки любви.
Pas de tumulte provoqué par huit millions de fourmis, qui se bagarrent, ou s'insultent.
Вместо этого я слышу только брань, наставления, советы. Как будто мы пара стариков.
Au lieu de ça, des reproches, des conseils, comme si nous étions des vieillards.
Сохрани воинство наше, положи лук медян в руки во имя твое ополчившихся и препояши их силою на брань.
Frappe nos ennemis et écrase-les vite sous les pieds de Tes fidèles serviteurs.
И брань идет такая! Усобица! Только руки врозь!
Ce qui donne lieu à des disputes et des désordres comme jamais on n'en vit.
Где злость? Ужасная брань? Беспричинные обвинения?
Où sont la rage, les insultes, les accusations irrationnelles?
Ну и брань.
Quel langage!
И награду за отборную брань.
Et le badge de niveau supérieur.
Это первоклассная брань, Глен, отлично.
C'était des bonnes injures Glenn, bien joué.
Мне тоже не нравиться, когда вогруг раздается нецензурная брань.
Par pitié. Je n'aime pas non plus les obscénités.
Когда я его вспоминаю, только и слышу, что крики и брань.
Quand je repense à lui, j'entends toujours des cris, des injures.
Если продолжим разговаривать, то скатимся на площадную брань.
Si nous continuions à parler, nous finirions par dire des choses irréparables.
Пусть волдыри покроют твой язык за эту брань.
Que ta langue se couvre d'ampoules après un pareil souhait!
Спор деревенского безбожника, чья единственная страсть - бесконечная брань, о том, существование чего он не признает в первую очередь.
La polémique de l'athée du village animé par la seule idée fixe de dénigrer sans fin ce dont il nie farouchement l'existence même.
Мне больше не придётся терпеть злобные нападки, выслушивать оскорбления и брань? Тогда я действительно спасусь от дурной репутации, преследующей Ку Э Чжон, что бы она не делала?
Je serai libérée de nouvelles attaques. et des attaques verbales malveillantes? peu importe ce que je fais?

Возможно, вы искали...