affront французский

оскорбление

Значение affront значение

Что в французском языке означает affront?

affront

Outrage fait en face, soit en paroles, soit en action.  Par une inconcevable mansuétude, Elle avait toléré l’affront des fêtes décadaires, l’outrage de la déesse Raison vautrée sur l’autel à sa place […]  Vous n’allez pas me faire l’affront de me refuser le logement que je vous offre.  Il a reçu un grand affront.  Endurer, venger un affront.  Essuyer un affront : Recevoir un affront.  Boire un affront, avaler un affront, dévorer un affront : Ne pas laisser paraître les sentiments qu’on éprouve en recevant un affront.  Ne pouvoir digérer un affront : Avoir toujours sur le cœur un affront qu’on a reçu.  Il ne saurait digérer cet affront. Honte, déshonneur.  Il fait affront à ses parents.  Vous pouvez répondre hardiment de lui, il est honnête homme, il ne vous fera point affront.  Les armes de ce prince reçurent un affront devant cette place.  Outrage fait en face, soit en paroles, soit en action.

Перевод affront перевод

Как перевести с французского affront?

Примеры affront примеры

Как в французском употребляется affront?

Простые фразы

Je me vengerai de cet affront, tu peux en être sûr!
Я отомщу за это оскорбление, можешь быть в этом уверен!

Субтитры из фильмов

Au lieu de lui faire affront, trouvez-lui du travail!
Вместо того, чтобы обвинять - дали бы мальчику работу!
C'est un affront envers nos héros morts au combat ainsi qu'envers leurs veuves.
Ты никогда не была замужем. Это ложь, оскорбительная для погибших героев и женщин, которые их любили.
J'ai beau être une pauvre femme, inutile de me faire cet affront.
Право, мр. Хакли. Я бедная женщина, но не нужно меня оскорблять.
Tu vas lui faire I'affront de rester ici?
Ты собираешься остаться и оскорблять её? Я остаюсь.
C'est un affront!
Это всё какая-то ошибка!
L'affront fait au preux de Mourom n'est rien, c'est la Russie que vous privez de son épée valeureuse!
Вы не Муромца обидели, вы у Русь-земли из рук меч выбили!
Nous n'avons pas oublié l'affront, mais les mécréants ne sont pas passés.
Хоть и горько обидел нас князь, но дороги окольной поганым мы не дали.
On ne tolèrera pas cet affront.
Мы не можем допустить этого!
Oui, petite larve, odieux affront à la noble architecture de ces colonnes, insulte vivante à la langue anglaise. je pourrais vous faire passer pour la reine de Saba.
Вы, капустная кочерыжка, не позорьте благородной архитектуры этих колонн! Вы - вополощенное оскорбление английского языка! Но даже из вас я мог бы сделать Царицу Савскую!
Je vous assure que cet affront ne restera pas impuni.
Но я уверяю вас - этот выпад не останется безнаказанным.
Il me voua une haine tenace, ma taille prodigieuse lui était un affront permanent.
Меня он с детства ненавидел, Мой дивный рост его обидел.
De toute ma vie. je n'ai subi pareil affront!
Никогда в жизни я не был свидетелем такого безобразия.
Selon nous, cette philosophie est un affront fiscal gratuit qu'il faut combattre.
Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Mais l'affront de faire téléphoner ta petite pute chez moi.
А теперь еще и одна из твоих дешевых потаскушек звонит тебе прямо мне домой!

Из журналистики

Il est toutefois possible que les relations entre Modi et les États-Unis revêtent, du moins dans un premier temps, un caractère purement commercial, sans véritable chaleur, en raison d'un affront de l'Amérique qu'il lui sera difficile d'oublier.
Тем не менее, есть опасность, что его отношения с США, особенно вначале, будут скорее деловыми, чем дружественными, из-за проявленного Америкой неуважения, которое он вряд ли забудет.
A cet affront intolérable, l'élite a répondu par le sabotage économique plutôt que par l'action militaire.
Это было невыносимым оскорблением, которому элита ответила экономическим саботажем, а не военными действиями.
Ce fut un véritable affront pour les pays donateurs qui avaient investi tant d'énergie et de fonds pour soutenir la transition démocratique en Ethiopie.
Это было позорным оскорблением для финансирующих стран, которые вложили время и средства в поддержку демократического перехода Эфиопии.
La création d'une telle cour démontrerait que les actes de terrorisme international constituent un affront à la communauté internationale toute entière, et non simplement aux Etats-Unis.
Создание такого суда продемонстрировало бы, что действия международных террористов нанесли оскорбление международному сообществу в целом, а не только США.
Malgré le raisonnement des créanciers et les intentions louables des créanciers, le camp grec a cru qu'une telle condition représentait un affront à la souveraineté de leur pays.
Хотя логика кредиторов была безупречной, а намерения похвальны, греческая сторона решила, что данное условие является нарушением суверенитета страны.
La réponse du régime consiste à dire que toute surveillance extérieure est une ingérence dans la souveraineté égyptienne, et que des observateurs nationaux constitueraient un affront à l'intégrité des juges.
Режим в ответ заявляет, что любой осуществляемый извне надзор, явится вмешательством в суверенитет Египта, а присутствие любых местных наблюдателей будет выражением сомнения в честности судей.
Toute tentative en ce sens projetterait une image terriblement dommageable de Hong Kong et de la Chine aux yeux du monde, et constituerait un affront à tout ce que devrait aspirer à être la Chine.
Любая попытка это сделать, представила бы миру страшную и разрушительную картину Гонконга и Китая, и была бы оскорблением всему, к чему должен стремиться Китай.
Ce n'est au reste pas un affront à l'économie.
Кроме того, это не ущемляет экономику.
L'Europe ne peut pas donner une réponse ouvertement négative à l'appel à l'aide de M. Kerry parce que cela aurait l'effet d'un affront envers le plus européen des Américains susceptible d'être élu avant longtemps.
Европа не может открыто ответить отказом на просьбу Керри о помощи, потому что это была бы пощёчина самому про-европейски настроенному американскому президенту из всех, кто мог бы быть избран в ближайшее время.
Ce soutien a infligé un affront aux Hindous de Malaisie, pour qui la vache est un animal sacré.
Это было оскорблением индуистов Малайзии, считающих корову священным животным.
Or, cet affront à la liberté est perçu comme tel seulement parce qu'il commence à s'appliquer aux hommes.
Однако ущемление свободы как таковое начинает восприниматься только тогда, когда это начинает касаться мужчин.
Rejeter ou reporter l'adhésion des États baltes serait perçu comme une concession envers la Russie. Et agir en leur faveur serait considéré par Moscou comme un affront.
Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России; решение же в их пользу Москва сочтёт пощёчиной для себя.
Ce serait aussi un affront à toutes ces personnes courageuses dans le monde entier qui ont constamment risqué leurs vies dans leur quête de liberté et de démocratie.
Он станет пощечиной всем тем смелым мужчинам и женщинам, которые каждый день по всему миру рискуют своей жизнью ради свободы и демократии.
En effet, le Roi Abdullah s'est contenté de faire accompagner Karzaï à la Mecque par un jeune prince, un affront diplomatique très réfléchi.
Король Абдулла послал только младшего принца сопровождать Карзая в Мекку, что является намеренным дипломатическим оскорблением.

Возможно, вы искали...