воздух русский

Перевод воздух по-французски

Как перевести на французский воздух?

воздух русский » французский

air atmosphère atmosphère terrestre

Примеры воздух по-французски в примерах

Как перевести на французский воздух?

Простые фразы

Воздух невидим.
L'air est invisible.
Воздух человеку, что рыбе вода.
L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.
Воздух для людей, что вода для рыб.
L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.
Воздух необходим для жизни.
L'air est indispensable à la vie.
Цветам и деревьям нужны чистый воздух и свежая вода.
Les fleurs et les arbres ont besoin d'air pur et d'eau fraîche.
Воздух - это смесь различных газов.
L'air est un mélange de différents gaz.
Вода так же ценна, как и воздух.
L'eau est aussi précieuse que l'air.
Вода имеет такую же ценность, что и воздух.
L'eau est aussi précieuse que l'air.
В лесу чистый воздух.
L'air est pur dans la forêt.
Воздух стал тёплым.
L'air est devenu chaud.
Воздух стал тёплым.
L'air devint chaud.
Из-за грозы самолёт не смог подняться в воздух.
Pour cause de tempête, l'avion n'a pas pu décoller.
В комнату попадает свежий воздух.
De l'air frais entre dans la pièce.
Холодная вода, мыло и свежий воздух - лучшие доктора.
Eau froide, savon, air pur sont les meilleurs médecins.

Субтитры из фильмов

Как насчет того, чтобы выйти на воздух и пообжиматься по-быстренькому?
Si on quittait les lieux pour se livrer à un pelotage torride?
Чего он хочет добиться, сотрясая воздух?
Pourquoi fait-il tant d'histoires?
Было очень тепло, а у меня была весенняя меланхолия. Воздух был полон цветочных запахов.
J'avais le rhume des foins et l'air était chargé de pollen.
Подозреваю, это воздух так действует.
Il y a quelque chose dans I'air.
Воздух, ветерок, цветы.
L'air de la mer, les fleurs.
Воздух везде одинаковый.
L'air pareil partout.
Деревья, воздух, вода.
Les arbres, l'air, l'eau.
И чудесные настоящие марки. а тут у тебя заканчивается воздух.
Et ces merveilleux timbres. et vous coulez en vue du port.
Чудесный свежий воздух.
Au grand air.
Открытые просторы, свежий горный воздух.
Les grands espaces, l'air frais de la montagne.
Свежий воздух.
D'air frais.
Танки уходят под воду и взлетают в воздух.
Ils vont sous l'eau et volent en l'air.
Воздух есть? - Не совсем.
Pas vraiment.
Даже воздух в Хаберсвилле пахнет иначе.
Même l'air a une odeur différente à Habersville.

Из журналистики

Четверть людей Китая пьют не соответствующую стандарту воду; треть горожан вдыхают ужасно загрязненный воздух.
Un quart des Chinois boivent de l'eau de mauvaise qualité, un tiers des citadins respirent un air gravement pollué.
На глобальном уровне этим пользуются люди, находящиеся далеко за пределами национальных границ, поскольку естественная экосистема предоставляет совокупность таких благ, как свежий воздух и чистая вода.
Et à l'échelle mondiale, car la gamme de ressources des écosystèmes naturels, comme l'air pur et l'eau fraîche, profite aux individus bien au-delà des frontières nationales.
Загрязняя воздух, один человек наносит вред всем, кто дышит.
En polluant l'air, on nuit à tout ce qui respire.
Представьте себе угольные электростанции, которые выбрасывают в атмосферу только воду и чистый воздух.
Imaginez une centrale électrique alimentée au charbon qui n'émettrait que de l'eau et de l'air pur.
Нет сомнений в том, что климатические беды страны вызваны, по крайней мере частично, выбросами парниковых газов, что промышленно развитые страны, выбросили в воздух с начала Промышленной Революции.
Il ne fait aucun doute que les tribulations climatiques du pays sont dues, pour partie du moins, aux gaz à effet de serre que les pays industrialisés refoulent dans l'atmosphère depuis le début de la révolution industrielle.
В Лондоне воздух около Темзы прохладнее, чем в застроенных кварталах неподалеку.
Il n'y a pas d'espaces verts humides et les systèmes d'évacuation des eaux sont suffisamment efficaces pour qu'il n'y ait pas d'eau résiduelle.
Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых.
L'air à peine respirable de Delhi est devenu plus tolérable, après le passage massif au gaz naturel compressé dans les transports publics, le retrait des vieux véhicules et le relèvement des normes d'émission de gaz carbonique des nouveaux véhicules.
Более чистый воздух Дели стоил недорого, однако другие города не торопятся последовать этому примеру.
Le nettoyage de l'air de Delhi n'a pas tant coûté et pourtant les autres villes se font tirer l'oreille pour suivre cet exemple.
Наши загрязнения подрывают климат и отравляют землю, воду и воздух.
La pollution perturbe le climat et empoisonne les sols, les eaux et l'air.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия.
Mais le ballon qui s'est sans doute dégonflé le plus rapidement est celui qu'Obama a lancé à Prague en avril 2009, lorsqu'il s'est prononcé en faveur d'une action sérieuse et rapide pour aboutir à un monde sans armes nucléaires.
И получаемые преимущества - более безопасный климат, более хорошо организованная инфраструктура, улучшенные транспортные средства и более чистый воздух - были бы громадными.
Et les bénéfices - dont un climat plus stable, des infrastructures plus performantes, des véhicules et un air plus propres - seraient astronomiques.
Как и другие, передающиеся через воздух вирусы, новую форму туберкулеза нельзя остановить тюремными стенами или национальными границами.
Comme d'autres virus transmissibles par l'air, la tuberculose pharmacorésistante ne peut être arrêtée ni par les murs d'une prison ni par les frontières.
Леса обеспечивают свежий воздух, которым мы дышим, и являются естественной средой обитания для вымирающих видов.
Les forêts nous donnent l'air frais que nous respirons et abritent des espèces en voie de disparition.
Подобным образом, в жаркий день воздух в лесу прохладнее, чем над смежной голой землей благодаря испарению на деревьях.
Autre exemple, quand il fait chaud, il fait plus frais dans une forêt que dans les terrains exposés qui l'entourent, grâce à l'évaporation et à la transpiration végétale.

Возможно, вы искали...