вздох русский

Перевод вздох по-французски

Как перевести на французский вздох?

вздох русский » французский

soupir souffle respiration haleine

Примеры вздох по-французски в примерах

Как перевести на французский вздох?

Простые фразы

Он издал последний вздох.
Il rendit son dernier soupir.
Все в комнате издали вздох облегчения.
Tout le monde dans la pièce poussa un soupir de soulagement.
Все в комнате издали вздох облегчения.
Tout le monde dans la pièce a poussé un soupir de soulagement.
Он издал глубокий вздох облегчения.
Il poussa un profond soupir de soulagement.
Она издала вздох облегчения.
Elle poussa un soupir de soulagement.
Том издал долгий вздох.
Thomas poussa un long soupir.
Том издал долгий вздох облегчения.
Thomas poussa un long soupir de soulagement.
Том издал вздох облегчения.
Thomas poussa un soupir de soulagement.
Когда работа была закончена, она издала вздох облегчения.
Elle poussa un soupir de soulagement quand le travail fut fini.

Субтитры из фильмов

Мгновение может быть длиной со вздох, а может длиться вечность.
L'instant varie d'un soupir à l'éternité.
Твой вздох как конец лета.
Vous soupirez.
Великое историческое событие ударило тебя под вздох.
Non! Que tu sois sensible au-dessus du nombril, c'est passionnant!
Я имею в виду, ну же, ты просто свист, вздох, шёпот.
C'est vrai, franchement, tu n'es qu'un sifflet, un soupir, une brindille. Tu es même déshydraté.
Но вот приходите вы, и отбираете мой последний вздох.
Mais vous, vous détruisez mon dernier espoir.
Ни теплота, ни вздох не обличат тебя.
Rien ne laissera plus supposer que tu es vivante.
Вы слышали этот вздох?
Quel soupir!
И хорошо бы в этот момент испустить тяжелый вздох.
Lt pourrait être une bonne idée - à pousser un peu un soupir à ce point.
Тяжелый вздох.
Remonter. soupir.
Не знай я тебя так хорошо, я мог бы подумать, что это вздох.
L'd presque appeler cela un soupir.
Вздох.
Mon Seigneur!
Если это последнее, что я сделаю, если это мой последний вздох то будет война.
Même si ce doit être la dernière chose que je fais. il y aura une guerre.
Одиссей сделал последний вздох.
Ici l'Odyssey. qui passe la main.
Ни слабый вздох, ни след тепла в тебе не выдаст жизни. Все члены, лишены упругой силы застынут, станут мертвенно-недвижны.
Alors, lorsqu'à la pointe de l'aube, le fiancé viendra te tirer de ton sommeil, il te trouvera morte.

Из журналистики

Тот год ознаменовал последний вздох авторитарно-бюрократического режима, который возник в начале 1920-х годов и который настолько изолировался от общественности, что его легитимность испарилась.
Cette année-là a marqué le dernier souffle du régime autoritaire et bureaucratique apparu au début des années 1920 et tellement coupé du pays réel qu'il en avait perdu toute crédibilité.
Результаты вызвали почти слышимый вздох облегчения у арабских капиталистов, а также у лидеров Европы и Северной Америки.
Ces résultats ont provoqué un soupir de soulagement quasi audible chez les dirigeants arabes, tout autant que chez les leaders européens et nord-américains.
В тот момент во всем мире раздался вздох облегчения.
A ce stade, le monde a poussé un soupir de soulagement collectif.
Вздох облегчения Европы по поводу предполагаемого завершения спора между Россией и Украиной о ценах на газ был услышан в Киеве.
Le soupir de soulagement que l'Europe poussa lorsque la dispute entre la Russie et l'Ukraine sur le prix du gaz s'est soi-disant résolue pouvait s'entendre jusqu'à Kiev.

Возможно, вы искали...