впустую русский

Перевод впустую по-французски

Как перевести на французский впустую?

впустую русский » французский

en vain

Примеры впустую по-французски в примерах

Как перевести на французский впустую?

Простые фразы

Не тратьте впустую свои карманные деньги.
Ne gaspillez pas votre argent de poche.
Жизнь слишком коротка, чтобы тратить её впустую.
La vie est trop courte pour la gaspiller.

Субтитры из фильмов

Целых два года моей жизни, нашей жизни потрачены впустую.
Ce sont deux années de ma vie, de notre vie, à attendre un tel montant.
Жаль тратить впустую столько времени.
Dommage de perdre tout ce temps.
Такое лечение впустую.
Ce remède n'agit pas.
Вы не можете впустую использовать хорошую землю.
Ne rien gâcher avec des choses inutiles.
Прошла впустую.
Assommant.
Я искал ее там, где она работала но все впустую.
J'ai été voir où elle chantait. Mais, rien à faire.
Вы не должны тратить впустую ни секунды,. оглядываясь назад на три маленьких года.
Ne perdez pas une seconde à penser à ces trois ans.
Да и ваш собственный отпуск проходит впустую.
Vous gâchez votre permission.
Там я не буду терять впустую время.
Là où je ne perdrai pas mon temps.
Послушайте, если хотите знать мое мнение, вы впустую тратите свое время.
Je crois que vous perdez votre temps.
Перестаньте впустую сотрясать воздух!
Vous ziguez au lieu de zaguer et zaguez au lieu de ziguer.
Я стараюсь впустую.
Je suis à cran.
Не позволяй ему впустую тратить время, босс.
Ne perdons pas plus de temps, patron.
Иначе я трачу время впустую.
Sinon, je perds mon temps.

Из журналистики

В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами.
Au final, ce ne sera peut-être pas les règles qu'il envisage aujourd'hui, mais elles ne sont pas périmées pour autant.
Кроме того, у людей было бы гораздо меньше причин жаловаться, что их деньги тратятся впустую или неправильно, если бы они сами выбирали, куда их тратить.
En outre, les gens seraient beaucoup moins susceptibles de se plaindre que leur argent est gaspillé ou mal utilisé s'ils pouvaient choisir sa destination.
Можно прийти в отчаяние: администрация Буша явно потратила впустую почти семь лет, в течение которых она могла бы добиваться решения.
Il y aurait des raisons de désespérer : l'administration Bush a, de toute évidence, gâché près de sept années, durant lesquelles elle aurait pu trouver une solution.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую.
Pour que cette option ait eu une chance de succès, il aurait fallu restructurer le secteur financier au début 2009, une occasion qui a pour l'essentiel été perdue.
И мы потратим впустую еще одно десятилетие.
Et on perdra encore une décennie.
Хуже того, Соединенные Штаты убеждают другие страны-дарители тоже тратить деньги впустую.
Pire, les États-Unis encouragent les autres pays bailleurs de fonds à mal dépenser leur argent également.
Такие трансферы ускорили конвергенцию при хорошем применении (например, в нескольких испанских провинциях), но оказались неэффективными, когда были потрачены впустую (как в Греции).
Ces transferts ont accéléré la convergence lorsqu'appliqués à un bon usage (par exemple, dans plusieurs provinces espagnoles), mais ont été inefficaces lorsque gaspillés (comme en Grèce).
С одной стороны, вполне понятно, что Германия и другие страны еврозоны должны требовать гарантий того, что их ресурсы не будут потрачены впустую.
A un certain niveau, il est entièrement compréhensible que l'Allemagne et d'autres pays de la zone euro exigent des assurances pour que leurs ressources ne soient pas gaspillées.
К сожалению, так как выборы назначены на сентябрь, это означает, что три четверти года будут потрачены впустую.
Malheureusement, l'élection ayant lieu en septembre, les trois quarts de l'année seront perdus.
Поступить иначе - значит впустую расточать доверие и ресурсы детей, семей, налогоплательщиков и работников образования.
Agir autrement serait un gaspillage de la confiance et des ressources des enfants, des familles, des contribuables et des éducateurs.
Как растратить впустую кризисное время.
A quoi bon la crise?
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
L'année dernière, le chef de cabinet à la Maison Blanche Rahm Emanuel a fait noter qu'il fallait toujours tirer profit d'une crise.
Слишком много времени уже было потрачено впустую.
On n'a que trop attendu.
Согласно оценкам, треть производимых во всем мире продуктов тратится впустую.
On estime qu'un tiers de la production alimentaire mondiale est gaspillée.

Возможно, вы искали...