выполняться русский

Примеры выполняться по-французски в примерах

Как перевести на французский выполняться?

Субтитры из фильмов

В последние несколько дней его жизни все его желания должны выполняться.
Durant les quelques jours qu'il lui reste à vivre, tous ses voeux lui sont accordés.
Конечно, я принял ваш заказ, заказ.приказ, который должен беспрекословно выполняться!
Certainement, je vais chercher vos hors-d'œuvre, ordres qui doivent être obéis à la lettre.
Так что, мадам, я буду очень признателен, если инструкции, тщательно мною обдуманные, будут выполняться неукоснительно.
Cela m'aiderait grandement si mes instructions, qui ont été mûrement pesées, étaient observées.
Приказ м-ра Прескотта должен выполняться!
Nous nous en tiendrons aux instructions de M. Prescott!
Служба, которая должна выполняться так же энергично, как и остальные.
Il doit être accompli avec autant de vigueur que les autres.
Дело в том, что когда подобное распространяется нужно быть уверенным, что это будет выполняться добросовестно.
Non, c'est elle qui organise mes tournées. Elle me prend pour une célébrité qui doit être pouponnée.
А сегодняс нами и представители алмазной промышленности и надеятся, что их предложения будут выполняться.
Et nous avons le soutien aujourd'hui des membres de l'industrie diamantaire qui adhèrent sans aucune réserve à notre proposition.
Наше соглашение не будет выполняться, если ты будешь искать любую возможность обогатится за мой счет.
Notre arrangement ne peut pas fonctionner, si tu saisis chaque occasion pour t'agrandir à mes dépens.
И каким образом он будет выполняться?
Comment serait-il renforcé?
И, чтобы убеждаться мы также не позволяем Вам, чтобы выполняться в показе таланта.
Et pour m'en assurer Tu ne pourra pas te présenter au concours des jeunes talents.
Дом просто роскошный, и, насколько я знаю лорда Синдерби, всё должно выполняться сию же секунду.
La maison est imposante et connaissant lord Sinderby, tout sera fait - de la manière la plus efficace.

Из журналистики

Эти задачи, вероятно, будут неукоснительно выполняться, если принять во внимание мощную политическую поддержку высшего руководства.
Il est fort probable que ces objectifs seront rigoureusement atteints, vu l'appui politique important venant directement des sphères supérieures du pouvoir.
Если соглашение не будет выполняться, на Украине может продолжиться падение в хаос и конфликты, что не служит ничьим интересам.
Si cet accord n'est pas respecté, l'Ukraine pourrait bien continuer à s'enfoncer dans le chaos et les conflits, ce qui ne serait dans l'intérêt de personne.
Такое соглашение должно выполняться постепенно, и прогресс должен зависеть от выполнения сторонами своих обязательств на каждом шаге пути.
La mise en place d'un tel accord devrait être progressive, et son avancée devrait dépendre du respect des obligations de chaque partie à chaque étape.
Во-первых, такие анализы должны соответствовать ограничениям того реального окружения, где они будут выполняться.
Tout d'abord, il est important que la démarche de test d'AHL prenne en considération les contraintes environnementales et opérationnelles liées au lieu dans lequel elle sera effectuée.
Будет ли она выполняться?
Y parviendra-t-il?
Далее будет выполняться миссия Европейского Союза, и начинание ЕС будет нами поддержано.
L'Union européenne va nous remplacer avec une mission qui lui sera propre et que nous soutiendrons.
Вероятнее всего, в первом случае вся работа будет выполняться одним терапевтом, возможности которого будут довольно ограниченными.
Le premier a sans doute un médecin généraliste qui est en mesure de fournir une série limitée de services.
Но тот факт, что кто-то требует введения КСО, а кто-то иногда уступает данным требованиям, не привносит ясности ни в её логическое обоснование, ни в то, каким образом она должна выполняться.
Mais le fait que ces responsabilités sociétales soient exigées, et occasionnellement concédées, n'éclaire en rien ni la logique qui les porte, ni la façon selon laquelle elles doivent être appliquées.

Возможно, вы искали...