выполнение русский

Перевод выполнение по-французски

Как перевести на французский выполнение?

Примеры выполнение по-французски в примерах

Как перевести на французский выполнение?

Субтитры из фильмов

Ваше величество, я внимательно прочел досье офицера, которому генерал Крылов собирается поручить выполнение этого чрезвычайно опасного задания.
Sire, j'ai lu soigneusement le dossier de cet officier auquel a pensé le général Kriloff pour accomplir cette mission particulièrement dangereuse.
По одному из пунктов этой амнистии. от офицеров не потребуется выполнение физического труда.
Cette amnistie stipule que. les officiers seront dispensés de tout travail physique.
Майор Конг, возможно ли, что это нечто вроде проверки лояльности? Знаете, отдать приказ, а потом отозвать, чтобы увидеть, кто начал выполнение?
C'est peut-être un test de loyauté, pour voir qui obéira?
Даю тебе на выполнение этого 48 часов.
Je t'accorde 48 heures pour l'exécution.
На выполнение чего?
L'exécution de qui?
Капитан. Я рекомендую направить нашу энергию на решение первостепенной задачи: выполнение нашей миссии.
Je suggère vivement de réserver notre énergie à notre mission.
За выполнение долга. Но я не дам ему совершить отцеубийство.
Mais je ne le laisserai pas commettre un parricide.
Мое дело - это безопасность моего корабля и выполнение миссии.
Seules m'importent la sûreté de mon vaisseau et ma mission.
Но выполнение моего плана очень рискованно.
Mais l'exécution de mon plan comporte un gros risque.
У вас есть примерно 3 часа на выполнение задания.
Ce qui nous laisse environ 3 heures pour remplir la mission.
В другом, имеется условие на выполнение обязательства.
Dans l'autre, il y a une promesse conditionnée.
В моём контракте не оговорено выполнение подобных работ.
Ce n'est pas prévu dans mon contrat.
Инженерный отсек, отставить выполнение приказа. Отключить все главные системы двигателя.
Salle des machines, déconnectez tous les circuits de poussée.
На выполнение этого проекта ушло почти 15 лет.
Il faut 1 5 ans pour mener à bien ce projet.

Из журналистики

МВФ принял это сообщение и теперь улаживает его выполнение.
Le FMI a reçu le message 5 sur 5 et prend les mesures voulues.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
La mise en oeuvre des Feuilles de route du secteur d'intégration prioritaire souligne l'évolution de l'ANSEA vers une véritable communauté économique.
Выполнение плана Маршалла сопровождалось сотрудничеством по восстановлению, в котором США и европейские страны-получатели помощи были на равных.
Le plan Marshall s'accompagnait de partenariats pour la reconstruction dans lesquels les USA et les pays européens bénéficiaires traitaient d'égal à égal.
Выполнение всего возможного для того, чтобы избежать повторения сценария 1989 года, вполне может стать главным приоритетом лидеров Коммунистической партии в 2009 году.
Eviter de répéter le scénario de 1989 pourrait bien être la priorité des priorités du Parti communiste chinois en 2009.
Межнациональной промышленной корпорации гораздо проще обеспечить выполнение средств контроля для гарантии качества продукта.
Il est relativement simple pour une société transnationale d'effectuer des contrôles de qualité de ses produits.
Но наибольшее воздействие на глобальное благосостояние оказало бы выполнение такой задачи по развитию, как завершение раунда переговоров по торговле в Дохе.
L'objectif de développement susceptible d'avoir l'impact le plus fort sur la prospérité mondiale serait l'aboutissement du cycle de négociations commerciales de Doha.
Опыт Чехии показывает, что на выполнение всех норм Европейского Союза, необходимых для вступления в ЕС, требуется некоторое время.
L'expérience tchèque prouve que la mise en œuvre des normes de l'Union européenne pour se préparer et être qualifié pour l'entrée dans l'Union européenne prend un certain temps.
Но Китай обладает правом вето в Совете, и будет блокировать выполнение неблагоприятного решения, как это делали США по делу о Никарагуа.
Mais la Chine opposera son veto et fera blocage à toute obligation de conformation, comme les Etats-Unis l'ont fait dans le cas l'opposant au Nicaragua.
Если всеобщее выполнение международного порядка, основанного на правилах, пока еще похоже на отдаленное будущее, важной причиной для этого является то, что страны, которые должны быть ведущими в этой сфере, очень часто ведут себя как государства-изгои.
Si la conformité universelle à un ordre international fondé sur des règles semble encore une lointaine perspective, la principale raison en est que les pays qui devraient montrer l'exemple se comportent encore trop souvent comme des états voyous.
Даже в Европе, с её давно существующим опытом сотрудничества, контроль и выполнение условий для получения кредита от МВФ осуществляется им самим же.
Même en Europe, d'ailleurs, où compte tenu d'un long passé de coopération, la surveillance et la conditionnalité sont déléguées au FMI.
Хамас должен признать право Израиля на существование, прекратить любую террористическую деятельность и взять на себя ответственность за выполнение всех предыдущих международных соглашений, подписанных палестинским правительством.
Le Hamas doit reconnaître le droit d'Israël à exister, cesser toute action terroriste et s'atteler à mettre en œuvre tous les accords internationaux déjà signés par l'autorité palestinienne.
Выполнение этой задачи требует времени, терпения, упорного труда и удачи.
Il y faut du temps, de la patience, beaucoup d'énergie et aussi de la chance.
Выполнение этого послужило бы также и интересам доноров.
Par ce biais aussi, l'intérêt des donneurs serait servi.
Развивающиеся страны также взяли серьезные обязательства по отношению к своему населению, и основная ответственность за выполнение этих обязательств лежит на них.
Les pays en développement aussi se sont engagés sérieusement envers leur peuple et la responsabilité première d'atteindre ces objectifs leur revient.

Возможно, вы искали...