женатый русский

Перевод женатый по-французски

Как перевести на французский женатый?

женатый русский » французский

marié homme marié épousée épousé mariés

Примеры женатый по-французски в примерах

Как перевести на французский женатый?

Простые фразы

Я женатый мужчина.
Je suis un homme marié.
Он женатый мужчина.
C'est un homme marié.
Я женатый человек.
Je suis un homme marié.
Я теперь женатый мужчина.
Je suis un homme marié maintenant.
Мэри не подозревала, что Том - женатый человек.
Marie ne se doutait pas que Thomas était un homme marié.
Мэри не догадывалась, что Том - женатый человек.
Marie ne se doutait pas que Thomas était un homme marié.
Том - женатый человек.
Tom est un homme marié.

Субтитры из фильмов

Старый добрый Ник, и женатый к тому же.
Ce bon vieux Nick!
Он не выглядел женатым, и уж точно не вел себя как женатый человек.
Il n'avait certainement pas un comportement d'homme marié.
Я женатый человек. У меня обязательства.
Je suis marié, j'ai des devoirs!
Молодой человек двадцати восьми лет, женатый, зарабатывает сорок долларов в неделю.
La plupart des gens diraient que vous avez volà le reste.
Он женатый человек.
Il est marié et sort de West Point.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,...что вы счастливо женатый человек.
A votre façon de rougir comme un collégien, je comprends que vous êtes heureux en ménage.
К одному только женатый мужчина не может привыкнуть - это ждать свою женщину.
La plaie du mariage, c'est d'attendre sa femme.
Мужчина может жить либо, как женатый, либо, как холостяк.
Les hommes n'ont que deux façons de vivre, en maris ou en célibataires.
Я женат. Я женат целую вечность. Я самый женатый мужчина, какого вы когда-либо видели.
Je suis I'homme le plus marié que vous puissiez jamais rencontrer.
Женатый мужчина, кондиционер шампанское и картофельные чипсы.
Un homme marié, I'air conditionné, du champagne et des chips!
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Et maintenant, je tiens à mettre en garde les femmes de New York. Un homme parfaitement immoral dangereux et marié. demeure dans mon immeuble.
В конце концов, мистер Шелдрейк женатый человек.
Après tout, M. Sheldrake est un homme marié.
Женатый человек должен носить кольцо, а то как же разобраться?
Si un homme est marié, il doit la porter. Sinon, comment savoir?
Откроем игорный дом? Нет. Женатый мужчина должен проводить вечера дома.
Ouvrons un music hall.

Возможно, вы искали...