загрязнение русский

Перевод загрязнение по-французски

Как перевести на французский загрязнение?

загрязнение русский » французский

pollution contamination encrassement crasse

Примеры загрязнение по-французски в примерах

Как перевести на французский загрязнение?

Простые фразы

С каждым годом загрязнение всё хуже.
D'année en année, la pollution empire.
Световое загрязнение городов мешает нам наблюдать звёздное небо.
La pollution lumineuse des villes nous empêche de contempler le ciel étoilé.

Субтитры из фильмов

Такое загрязнение окружающей среды.
Quelle pollution!
Атомная бомба, загрязнение окружающей среды.
La bombe et la pollution, par exemple.
Но не за загрязнение города.
Mais pas pour la pollution de la ville.
Да, рак и загрязнение убивают тебя.
Oui, le cancer et les ordures auront raison de vous.
В случае ядерной катастрофы бактерии должны убрать любое радиоактивное загрязнение.
Elles permettront de nettoyer des zones de pollution nucléaire.
Разрушение луны означает опасное загрязнение их атмосферы.
Cela a entraîné une pollution mortelle de leur ozone.
Возможно мы сможем ограничить дальнейшее загрязнение.
Cela empêchera qu'il se propage davantage.
Мы проверим утечку радиации, биохимическое загрязнение, и многое другое, представляющее опасность для здоровья.
Vous savez, les fuites de radiation, les contaminations biochimiques, ce genre de choses.
Если какой-либо индикатор покажет загрязнение микробами. доступ в закрытое поселение будет запрещен. Пожалуйста, поместите образец крови в предоставленную емкость.
Déposez le prélèvement sanguin dans le réceptacle prévu à cet effet.
Распространение атомного оружия. Неконтролируемое размножение. Загрязнение земли, морей и воздуха.
Prolifération nucléaire, démographie galopante. pollution des sols, des mers et de l'air, viol de l'environnement.
Кажется, есть какое-то загрязнение на основной парной последовательности.
Il semble y avoir un polluant sur la séquence de paires de base.
Вырубка лесов, загрязнение среды.
Déforestation, pollution.
Тела были обнаружены соседями, таким образом, было загрязнение общего места преступления.
Les corps ont été trouvés par des voisins, ça a pu endommager le lieu du crime.
Поставьте машину на стоянку, а то подадут иск. за загрязнение воздуха.
Mais d'abord, garez votre voiture, on pourrait vous accuser de polluer.

Из журналистики

По мере того как мы вступаем в новую эру устойчивого экологического развития, за загрязнение необходимо будет нести ответственность.
Nous entrons dans une nouvelle ère de développement durable, aussi l'impunité doit-elle faire place à la responsabilité.
Загрязнение носит глобальный характер, его размер колоссален.
La pollution est un effet externe mondial aux proportions énormes.
Это не означает, что общая сумма налогов должна увеличиться, просто каждая страна должна заменить некоторые из действующих налогов налогом на загрязнение (на углерод).
Cela ne veut pas dire que la taxation mondiale sera augmentée, mais simplement que dans chaque pays certaines taxes actuelles seront remplacées par une taxe sur la pollution (au dioxyde de carbone).
Облагать налогами то, что плохо, например загрязнение - в этом намного больше смысла, чем облагать то, что хорошо, например, сбережения и работу.
Il est plus sensé de taxer ce qui est négatif, comme la pollution, plutôt que ce qui est positif, comme les économies et le travail.
СИНГАПУР - Европейские политики любят выговаривать остальному миру за загрязнение атмосферы.
SINGAPOUR - Les responsables des politiques européennes aiment bien donner des leçons au reste du monde en ce qui a trait à la pollution atmosphérique.
Загрязнение сажей от сжигания внутри домов уносит несколько миллионов жизней каждый год, таким образом, уменьшение выбросов сажи сможет спасти жизни.
Les émissions de suie produites par les feux domestiques entraînent la mort de plusieurs millions d'individus chaque année, et la lutte contre le black carbon serait une entreprise salutaire.
Страны с более низкими средними выбросами будут компенсированы за меньшее загрязнение.
Les pays avec des émissions moins élevées que la moyenne recevraient une compensation pour avoir moins pollué.
Но ценой за все это стали, в частности, аварии, пробки, загрязнение окружающей среды и тяжелая зависимость от нефти.
Mais tout cela a un prix : des accidents, des embouteillages, de la pollution et une dépendance embarrassante vis à vis du pétrole, entre d'autres.
Загрязнение воздуха, также остается серьезной проблемой.
La pollution constitue aussi un lourd défi.
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
En effet, la Chine connaît en moyenne un important accident écologique touchant l'eau tous les deux jours.
Планирование земли должно быть тщательно изучено, при том что индустриальные монополии разбиты вдребезги, а цели развития установлены в соответствии с населением, объемом ресурсов и способностью поглощать загрязнение.
Il faut remanier l'organisation du territoire, casser les monopoles industriels et établir des objectifs de développement en fonction de la population, du volume de ressources et de la capacité d'absorption de la pollution.
Для реализации своего видения китайскому правительству потребуется жесткая политика, как, например, уже предпринятое им введение налогов на загрязнение окружающей среды.
Pour traduire cette vision en actes, le gouvernement chinois aura besoin de politiques fortes, notamment d'augmentations conséquentes des taxes sur l'environnement.
Загрязнение воздуха вызвало более семи миллионов преждевременных смертей - одна смерть из восьми на мировом уровне - в 2012 году, по сравнению, с почти шестью миллионами преждевременных смертей от табака.
La pollution de l'air a provoqué plus de sept millions de décès prématurés - un sur huit à travers le monde - au cours de l'année 2012, contre près de six millions de morts prématurées liées au tabagisme.
Но загрязнение ухудшает жизнь также и в странах с высоким уровнем дохода.
La pollution n'en demeure pas moins également en situation d'aggravation dans les pays à revenu élevé, où elle emporte avec elle de nombreuses vies humaines.

Возможно, вы искали...