инновация русский

Перевод инновация по-французски

Как перевести на французский инновация?

инновация русский » французский

innovation invention

Примеры инновация по-французски в примерах

Как перевести на французский инновация?

Субтитры из фильмов

Каждая транспортная инновация 3-й Авеню не была радикальной, она базировалась на том, что было заложено ещё в 17-м веке.
L'évolution des transports sur la 3ème avenue. a été conservatrice. et a suivi un chemin établi. au XVllème siècle.
Инновация сегодня?
Les travaux commencent aujourd'hui.
Однако это была впечатляющая инновация, приковавшая к себе внимание всего мира.
C'était tout de même une énorme innovation, le genre qui monopolise les manchettes mondiales.
Инновация, подходящая как семье, так и финансовому кризису.
Une innovation familiale et aussi amicale.
Инновация стала ключевым элементом для модернистов.
L'innovation, caractéristique. De Degas et des modernistes.
Инновация - это то, что спасет больницу.
L'innovation est ce qui va sauver cet hôpital.
Просто потрясающая кулинарная инновация.
Une innovation culinaire renversante.
В нём есть тщательно планирование, научная инновация, загородный дом среди норвежских фьордов.
Ça implique une planification minutieuse, une innovation scientifique, quelque chose provenant des fjords norvégiens.
Это ни разу не инновация. А тупизм и оскорбление.
C'est dépassé et ça va choquer les gens.
Я же не утонула. И это инновация?
La ferme.
И это инновация?
C'est ça votre innovation?
Новая общевойсковая инновация.
La nouvelle initiative de combat de la DARPA.

Из журналистики

Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Mais l'innovation fondamentale est ailleurs.
По мере открытия экономик и производства странами того, что у них получается лучше конкуренция и инновация ускорят темпы роста.
Lorsque les économies s'ouvrent, que les pays font ce qu'ils font de mieux, la concurrence et l'innovation poussent à l'augmentation des taux de croissance.
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
L'innovation des États ne constitue ni un luxe intellectuel, ni un sujet limité aux conférences et autres panels de discussion, ni une simple question de réforme administrative.
Короче говоря, я не разделяю мнение многих, что после Интернета и персонального компьютера придется долго ждать, прежде чем появится инновация, которая сдвинет систему взглядов и понятий.
En résumé, je ne partage pas l'avis de certains, assez nombreux, qui pensent qu'après l'internet et l'ordinateur portable, il faudra attendre longtemps avant la prochaine innovation révolutionnaire.
Однако подобная серьёзная институциональная инновация помогла бы заполнить важный пробел в глобальной финансовой архитектуре, а также укрепить лидерство Китая в финансировании реабилитации окружающей среды.
Ce type d'innovations institutionnelles audacieuses pourrait toutefois venir combler un important écart en matière d'architecture financière globale, et consolider le leadership de la Chine dans le financement de la restauration environnementale.
Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность.
L'innovation, c'est la production d'un nouveau savoir qui engendre de la valeur.
Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль.
Il est certain que les nouveaux instruments financiers, comme les crédits accordés à des acheteurs qui n'auraient normalement pas du bénéficier de crédits hypothécaires (les emprunteurs de subprimes, par exemple) ont également joué un rôle.
Но инновация являлась частью развитого слова экономики на протяжении более чем двух столетий.
Or, l'innovation fait partie intégrante des économies du monde développé depuis plus de deux siècles.
Вместо этого принцип предосторожности должен использоваться разумно и рационально, устанавливая баланс между потенциальными рисками и выгодами, которые эта инновация и новые технологии могут принести.
Au lieu de cela, le principe de précaution devrait être appliqué judicieusement et rationnellement, en comparant les risques potentiels avec les avantages potentiels présentés par les innovations et les nouvelles technologies.
В бизнесе риск - и его близкий родственник, инновация - импорту не подлежат.
Certaines choses doivent être construites sur le plan local.
Каждое новое предупреждение о террористическом акте или высокотехнологичная инновация, кажется, предъявляет новые требования к нашей свободе во имя безопасности.
Chaque nouvelle alerte de terreur ou innovation High-tech est, semble-t-il, une contrainte supplémentaire sur nos libertés au nom de la sécurité.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа.
Parvenir à un accord nécessitera des négociations serrées, des compromis difficiles, des innovations technologiques et des modifications de notre manière de vivre, productrice de carbone.
Если инновация обороны США будет продолжать уменьшаться, то пострадает не только оборонный потенциал Америки, но и сама страна: США может навредить своим существующим условиям коммерческой инновации и конкурентоспособности.
Si l'innovation en matière de défense continue à s'éroder, cela ne sera pas sans conséquence sur les capacités militaire des USA qui pourraient également en souffir en terme d'innovation et de compétitivité commerciale dans bien d'autres secteurs.

Возможно, вы искали...