инновация русский

Перевод инновация по-испански

Как перевести на испанский инновация?

инновация русский » испанский

invención innovación invento concepción

Примеры инновация по-испански в примерах

Как перевести на испанский инновация?

Субтитры из фильмов

Такого понятия как инновация, возникающего в процессе производства вещей, не существует для потребления, которое всегда остаётся повторением одного и того же.
Lo que es siempre nuevo en el proceso de producción de cosas no reaparece en el consumo, que sigue siendo el retorno ampliado de lo mismo.
Эта инновация сделала возможным существование нашей современной потребительской культуры позволив снизить стоимость производимых товаров.
Esa innovación es lo que hizo posible nuestro moderno consumismo al permitir artículos de bajo coste para la mercancía producida.
Однако это была впечатляющая инновация, приковавшая к себе внимание всего мира.
A pesar de eso, fue una innovación sorprendente que generó titulares en todo el mundo.
Это инновация исследований Вы знаете, я бы с радостью остался и поговорил об этом. - Остался и поговорил об этом. Кто это сказал?
Ee una gran avance, quisiera quedarme y ha hablar del tema. sientate.
Инновация стала ключевым элементом для модернистов.
La innovación se volvió intrínseca a los modernistas.
Инновация - это то, что спасет больницу.
La innovación es lo que va a salvar a este hospital.
Просто потрясающая кулинарная инновация.
Una impresionante innovación culinaria.
В нём есть тщательно планирование, научная инновация, загородный дом среди норвежских фьордов.
Conlleva una planificación cuidada, innovación científica, una casa en el campo en los fiordos noruegos.
Это ни разу не инновация.
No, no, no. Esto no es innovador.
Новая общевойсковая инновация.
Son la nueva iniciativa de combate.
Да, но это не моя единственная инновация.
Sí, pero esa no fue mi única innovación.

Из журналистики

Но фундаментальная инновация заключается совсем в другом.
Sin embargo, la innovación fundamental radica en otro aspecto.
Ключ к омоложению корпораций, эволюции цивилизаций и человеческому развитию в целом простой: инновация.
La clave para el rejuvenecimiento de las empresas, la evolución de la civilización y el desarrollo del ser humano es sencilla: la innovación.
Инновация в правительстве не интеллектуальная роскошь, тема, ограниченная семинарами и круглыми столами, или вопрос только о административных реформах.
La innovación en el gobierno no es un lujo intelectual, un tema limitado seminarios y debates, ni una cuestión exclusivamente de reforma administrativa.
Короче говоря, я не разделяю мнение многих, что после Интернета и персонального компьютера придется долго ждать, прежде чем появится инновация, которая сдвинет систему взглядов и понятий.
En resumen, no comparto la visión de muchos de que, después de Internet y la computadora personal, pasará mucho tiempo hasta la próxima innovación que cambie los paradigmas.
Однако подобная серьёзная институциональная инновация помогла бы заполнить важный пробел в глобальной финансовой архитектуре, а также укрепить лидерство Китая в финансировании реабилитации окружающей среды.
Pero ese tipo de innovación institucional audaz podría sellar una brecha importante en la arquitectura financiera global, y cementar el liderazgo de China en cuanto al financiamiento de la recuperación ambiental.
Инновация является продуктом новых знаний, которые создают ценность.
La innovación es la producción de nuevos conocimientos que generan valor.
Безусловно, финансовая инновация, как и предоставление займов покупателям, которые обычно не получили бы права на ипотечные кредиты (заемщики с плохой кредитной репутацией), также сыграла свою роль.
Sin duda, la innovación financiera, al igual que el préstamo a compradores que normalmente no habrían calificado para créditos hipotecarios (prestatarios de alto riesgo), también tuvieron que ver.
Но когда инновация влияет на качество автомобиля, тогда задача становится намного сложнее.
Sin embargo, cuando la innovación afecta a la calidad de un automóvil, la tarea se torna mucho más difícil.
Но инновация являлась частью развитого слова экономики на протяжении более чем двух столетий.
Pero la innovación ha sido parte de la economía del mundo desarrollado durante más de dos siglos.
Вместо этого принцип предосторожности должен использоваться разумно и рационально, устанавливая баланс между потенциальными рисками и выгодами, которые эта инновация и новые технологии могут принести.
En lugar de ello, el principio de precaución se debería utilizar con prudencia y de manera racional, equilibrando los riesgos potenciales con los beneficios que pueden ofrecer la innovación y las nuevas tecnologías.
В бизнесе риск - и его близкий родственник, инновация - импорту не подлежат.
En asuntos empresariales, la asunción de riesgos -y su pariente próxima: la innovación- no se pueden importar. Ciertas cosas deben ser autóctonas.
Великая финансовая инновация 1990-х гг., ставшая гением обеспечения исполнения обязательств, позволила инвесторам (теоретически) обходить непрозрачные банки-чёрные ящики.
Lo genial de la titularización, la gran innovación de los años noventa, fue que permitió a los inversionistas -en teoría- evitar a los bancos no transparentes tipo ampquot;cajas negrasampquot;.
Для достижения соглашения потребуется жесткая дипломатия, трудные компромиссы, технологическая инновация и изменения нашего образа жизни с интенсивным производством углекислого газа.
Llegar a un acuerdo requerirá una diplomacia dura, acuerdos difíciles, innovación tecnológica y cambios en nuestro estilo de vida intenso en consumo de carbono.
КАЛГАРИ - Когда Харви Кушинг и Уильям Боуи в 1926 году представили миру электрокоагуляцию (когда при помощи высокочастотного тока запечатываются кровеносные сосуды и делаются надрезы), их инновация трансформировала нейрохирургию.
CALGARY - Cuando Harvey Cushing y William Bovie introdujeron la cauterización eléctrica (que utiliza una corriente de alta frecuencia para sellar los vasos sanguíneos o hacer incisiones) en 1926, su innovación transformó la neurocirugía.

Возможно, вы искали...