капля русский

Перевод капля по-французски

Как перевести на французский капля?

капля русский » французский

goutte sueurs froides pâté larme

Примеры капля по-французски в примерах

Как перевести на французский капля?

Простые фразы

Капля камень точит.
Un goutte à goutte constant perce la pierre.
Это всего лишь капля в море.
C'est juste une goutte dans l'océan.
Это капля в море.
C'est une goutte d'eau dans l'océan.
Я почувствовал, как на меня упала капля дождя.
Je sentis une goutte de pluie.
На меня упала капля дождя.
J'ai senti une goutte de pluie.
Я почувствовал, как на меня упала капля дождя.
J'ai senti une goutte de pluie.
Это последняя капля.
C'est la goutte d'eau.
Упала капля дождя.
Une goutte de pluie est tombée.
Упала дождевая капля.
Une goutte de pluie est tombée.

Субтитры из фильмов

Но это последняя капля!
Mais là, c'est le comble!
Дорогой сэр, это капля в море.
Ce n'est vraiment rien.
У нас впереди долгий путь, важна каждая крошка и капля.
On a de la route à faire. Chaque goutte d'eau est vitale.
Если бы у англичан была хоть капля здравого смысла, они бы удрали от нас.
Si les Anglais réfléchissaient, ils s'enfuiraient!
Не думаю, что в ней есть хоть капля ума.
Je ne sais pas si elle est très maline!
Будь у меня хоть капля разума, я бы ушла от тебя!
Si j'avais plus de jugeote, je te plaquerais!
Здесь слишком жарко для тех, у кого есть в жилах хоть капля крови.
Il règne ici une chaleur tout à fait inhumaine.
Может, в моих жилах есть капля королевской крови, а?
J'ai peut-être un filet de sang royal en moi.
Но я помогала семье. Там был небольшой театр, как капля воды в пустыне.
Et il y avait une troupe théâtrale, telle une goutte d'eau dans le désert.
Это последняя капля!
C'en est trop! Dehors!
Эти деньги - капля в море он окупит все свои затраты с лихвой.
Cette dépense n'est qu'une goutte d'eau comparée à l'océan de ses bénéfices!
Каждая капля его крови - еще один дублон.
Pour la moindre goutte de son sang, un autre doublon espagnol!
Не знаю, но если у него есть хоть капля гордости, он должен ликовать.
Je voudrais bien savoir ce qu'il a dit, moi, votre témoin.
Это как капля в море.
C'est une goutte d'eau dans la mer.

Из журналистики

Жизнь в секторе Газа капля за каплей истощила мой оптимизм.
La vie à Gaza a fait s'envoler mon optimisme.
К сожалению, 1,5 миллиарда долларов немногим лучше того, что может сделать благотворительность, - капля в море по сравнению с масштабом ущерба.
Malheureusement, 1,5 milliard de dollars est à peine mieux que ce que la charité propose - une petite goutte comparé à l'étendue des dommages.
Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости.
Mais c'est une goutte d'eau dans l'océan, comparé au tsunami d'intolérance enseigné à un si grand nombre.

Возможно, вы искали...