косвенный русский

Перевод косвенный по-французски

Как перевести на французский косвенный?

косвенный русский » французский

indirect tordu penché oblique de profil de guingois

Примеры косвенный по-французски в примерах

Как перевести на французский косвенный?

Субтитры из фильмов

Да. Так сказать, один прямой, другой - косвенный.
Un direct et un indirect.
Правда, она оговорилась, что косвенный результат не будет таким прямым, как прямой результат.
Évidemment, elle pense que l'indirect ne serait pas aussi direct.
Я ещё знаю о такой юридической штуке, как косвенный бенифицир.
Je connais la théorie de la victime par ricoré.
Я уже провёл косвенный тест на антиглобулин.
Non, j'ai déjà fait un examen de Coomb indirect.
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
C'est de leur faute s'il y a des victimes, pas la nôtre.
Хорошо. Я уверена, был какой-то косвенный ущерб, что всегда грустно, но его судьба - Анджелина, и он знал это, и вот у них был серьезный разговор, и он движется дальше.
Je suis certaine qu'il y a eu des dommages collatéraux, ce dont je suis très triste, mais son destin c'est d'être avec Angelina, et il le savait, donc il a eu cette conversation difficile, et il a tourné la page.
Косвенный довод. - Все хорошо, Ваша Честь.
C'est bon, Votre Honneur, j'ai fini.
Протестую. Косвенный довод.
Elles sont jalouses après deux rendez-vous?
Предпочтительнее наземная атака - это уменьшит косвенный ущерб.
Un assaut terrestre est préférable. Mais impossible dans les délais.
Наше совместное мнение, что ожидаемый косвенный ущерб не превышает допустимый.
Les dommages collatéraux potentiels entrent dans les paramètres matriciels.
Да, ну, его задница превратилась в серьезный косвенный ущерб.
Et il est devenu un sérieux dommage collaterale.
Они все словно косвенный налог для богатых.
Elles sont comme des taxes cachées pour les riches.
Вы представили только косвенный намёк и непристойные сплетни.
Vous n'avez présenté rien que des insinuations et des ignobles ragots.
Не уклончивый и не косвенный.
Pas de faux-fuyants, ni de détour.

Из журналистики

Общая активность регулятора, нацеленная на рост доступности проектов, готовых к долгосрочным инвестициям, а также на гармонизацию национальных норм о банкротстве, также могла бы иметь позитивный эффект, хотя и более косвенный.
De manière plus indirecte, un progrès réglementaire général qui augmenterait la disponibilité des projets adaptés pour des investissements à long terme et des régimes d'insolvabilité locaux harmonisés pourraient également avoir un effet positif.
В политической дискуссии по поводу расширения долгосрочных инвестиций данный косвенный негативный эффект регулирования не стал центральной темой.
Ces types d'effets négatifs indirects n'ont pas été au centre des débats politiques sur la manière de stimuler les investissements à long terme.
Такой косвенный способ работы в рамках существующих строгих правил осуществить намного проще, чем проводить длительные и утомительные переговоры по изменению общих финансово-бюджетных установок.
Ce contournement indirect de règles strictes se révélerait également plus commode que l'amorce de négociations longues et éprouvantes en direction de changements relatifs au cadre budgétaire.
Другой косвенный показатель приближающейся борьбы заключается в неуверенном поведении российской армии в Грузии, что явно свидетельствует о противоречивых указаниях Кремля.
La conduite incertaine de l'armée russe en Géorgie est un autre signe indirect d'une lutte au Kremlin. C'est très probablement la conséquence d'ordres contradictoires en provenance de Moscou.
Действительно, США в конечном итоге начала косвенный союз с Хизбаллой, ключевой иранской прокси, которая борется вместе с войсками Асада против иностранных джихадистов.
Les États-Unis ont en effet fini par s'allier indirectement au Hezbollah, intermédiaire iranien majeur, qui combat aux côtés des troupes d'Assad contre les forces djihadistes étrangères.
Однако денежная политика - намного более неуклюжий, косвенный и неопределённый способ установления победителей и проигравших, чем финансовая политика.
La politique monétaire constitue toutefois un moyen bien plus maladroit, indirect et imprécis de choisir les gagnants et les perdants que la politique fiscale.

Возможно, вы искали...