лагерь русский

Перевод лагерь по-французски

Как перевести на французский лагерь?

Примеры лагерь по-французски в примерах

Как перевести на французский лагерь?

Простые фразы

Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.
Nous revînmes au camp avant la nuit.
Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.
Nous sommes revenus au camp avant la nuit.
Мы вернулись в лагерь до наступления темноты.
Nous sommes revenues au camp avant la nuit.
Разобьём лагерь здесь.
Nous allons camper ici.
Мы разобьём лагерь здесь.
Nous allons camper ici.
Разбивать лагерь так близко к реке не очень хорошая идея.
Camper si près de la rivière n'est pas une bonne idée.
Давайте разобьём лагерь здесь.
Installons notre camp ici.
Дадааб - это лагерь беженцев в Кении.
Dadaab est un camp de réfugiés au Kenya.

Субтитры из фильмов

Я пришла чтобы убедить тебя вернуться обратно, в лагерь.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Помните то как она пришла в лагерь?
Me rappeler la façon dont elle est revenue au camp?
Опасаясь нападения консул Сципион перенес лагерь в более выгодное для обороны место.
Le consul Scipion, ayant eu vent de l'assaut imminent, a levé le camp pour se retirer dans un lieu plus propice.
Отважный нумидянин обещает Сципиону поджечь лагерь Сифакса.
L'audacieux nubien promet à Scipion d'incendier le camp de Syphax.
Лагерь Сифакса объят пламенем.
L'incendie du camp de Syphax.
Отлично! Тогда мы отложим этот поединок, завтра нам предстоит другой! Возвращаемся в лагерь!
Il va falloir reporter ton festin, mais tu mangeras double demain.
Возвращаемся в лагерь!
Rentrons au camp.
Курчавый прикончит тебя и Дока Холлидэя, даже если для этого придется уничтожить весь лагерь.
Curly se vengera à tout prix.
И раскинули лагерь рядом с домом.
Ils campaient ici.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
Écoutez : ne restez pas en ville cette nuit.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Un type m'a dit qu'ils allaient foutre le feu au camp.
Городские сегодня задумали спалить лагерь.
Des types vont foutre le feu au camp.
Там впереди огни. Наверное, лагерь или что-то похожее.
Des lumières, c'est peut-être un camp.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Le camp où j'étais avant a été entièrement brûlé par les flics.

Из журналистики

После того как бывший президент Виктор Янукович устроил массовое кровопролитие, многие парламентарии от его партии переметнулись в лагерь оппозиции, что дало ей подавляющее большинство.
Après le bain de sang provoqué par l'ancien Président Viktor Ianoukovytch, bon nombre de ses députés ont rejoint l'opposition, ce qui a permis à une large majorité de se constituer.
Абдулла искал этой встречи, потому что считает, что после 2001 года лагерь консерваторов разделился.
Abdallah a recherché cette rencontre car il estime que le monde, depuis 2001, a divisé la fraternité des conservateurs.
Угроза возвращения к власти Мечьяра заставила всех демократов, как правых, так и левых, перейти в один лагерь.
La menace du retour au pouvoir de Meciar a amené tous les démocrates, de droite comme de gauche, à se ranger dans un même camp.
Его Евразийское экономическое сообщество загнало энергетически богатые страны, такие как Казахстан, Узбекистан и Туркменистан, в российский лагерь.
Son initiative en faveur d'une Communauté économique eurasienne a permis de rallier à la Russie un certain nombre d'États riches en ressources énergétiques, tels que le Kazakhstan, l'Ouzbékistan et le Turkménistan,.
Как выяснилось, ночью 15 апреля этого года взвод китайских солдат скрытно пересек Линию фактического контроля ночью в регионе Ладакх, разбив лагерь в 19 км внутри индийской территории.
En effet, le 15 avril, une section de troupes chinoises a discrètement traversé la LAC de nuit dans la région du Ladakh, établissant un camp à 19 kilomètres à l'intérieur du territoire détenu par l'Inde.
Проевропейский лагерь, напротив, может предложить лишь реальный Евросоюз, такой, какой он есть, со всеми недостатками.
Le camp pro-UE, en revanche, doit vendre la réalité de l'UE telle qu'elle est, avec tous ses défauts.
Да, Нетаньяху потерял поддержку электората, но недостаточно для того, чтобы победил лагерь мира.
Il est vrai que l'électorat a voulu donner un avertissement à Netanyahu, mais cette perte d'appui ne constitue pas une victoire pour le camp de la paix.
К сожалению, так называемый лагерь мира, находящийся в оппозиции, теперь в полном беспорядке.
Malheureusement, le camp qui se dit en faveur de la paix, maintenant dans l'opposition, est en déroute totale.
Он утверждает, что, если бы руководитель бойскаутов или городские клановые лидеры попросили его закрыть тренировочный лагерь, он бы сделал это.
La mort tragique de Stevens et de ses collègues a suscité une grande indignation du public en Libye, ajoutant à l'isolement et à la dé-légitimation des groupes armés.
Сделка по возвращению Шалита несомненно укрепила военный лагерь в Палестине и ослабила тамошних борцов за мир.
L'accord Shalit a clairement encouragé le camp favorable à la guerre du côté palestinien et affaibli les champions de la paix.
Однако, на таких выставках невозможно найти ответы на самые очевидные вопросы: сколько заключенных прошло через этот лагерь?
Dans de telles expositions, cependant, il est impossible de trouver des réponses aux questions les plus évidentes : combien de prisonniers sont passées dans ce camp?
Например, когда силы Хамаса захватили лагерь беженцев Шатии, они намеренно казнили трех женщин - двух подростков и 75-летнюю женщину - так как они были родственниками чиновников Фатха.
Par exemple, lorsque les forces du Hamas se sont emparées du camp de réfugiés de Shati, elles ont délibérément exécuté trois femmes - deux adolescentes et une femme de 75 ans - qui étaient des proches d'officiels du Fatah.
В феврале 2006 года мы посетили лагерь беженцев на тайско-бирманской границе и получили информацию о войне и насилии из первых рук.
En février 2006, nous avons visité un camp de réfugiés en Thaïlande à proximité de la frontière avec la Birmanie et nous avons recueilli des informations de première main sur la guerre et les méfaits qui ont été perpétrés.
Но Рояль пока еще не удалось сплотить позади себя свой лагерь.
Le problème est qu'à ce jour, Royal n'est pas parvenue à rallier son propre camp derrière sa candidature.

Возможно, вы искали...