литература русский

Перевод литература по-французски

Как перевести на французский литература?

литература русский » французский

littérature publication oeuvres littéraires livre belles lettres

Литература русский » французский

documentation commerciale

Примеры литература по-французски в примерах

Как перевести на французский литература?

Простые фразы

Вам нравится французская литература?
Aimez-vous la littérature française?

Субтитры из фильмов

Моя специальность была - английская литература. У меня всегда было хорошее произношение.
Diplômé en littérature anglaise.
Римское право, архитектура, литература!
Nos arts et nos lois sont I'honneur du monde!
Вероятно, это юридическая литература, а я в этой области должен оставаться профаном.
Il m'est défendu de toucher aux livres de droit. On vous condamne dans l'ignorance.
Вот такая сопливая литература и правит людьми.
Toute cette littérature niaise ruine le peuple.
Та еще литература, Палмер.
C'est une lecture éprouvante.
Литература?
La littérature?
Это литература такого рода, который, чтобы выполнять свою задачу, должен читаться быстро и не более одного раза.
Dans ce genre de littérature, il ne faut pas se relire.
Именно это я хотела сказать. Это - не литература. Это - выражение стремления, выплеск энергии, присутствующей в каждом из нас.
Justement, ce n'est pas de la littérature, c'est l'expression du désir et de la hantise de toute-puissance que nous avons en nous.
Я учительница. Русский язык и литература.
J'aurais bien téléphoné à l'aéroport, savoir quand part le premier avion?
Литература - это прекрасно.
L'annuaire est là-bas. - Merci.
Да. Мне нравится бульварная литература.
J'aime la littérature sensationnelle.
Вот тогда и рождается настоя щая литература.
C'est ce qui devient excitant.
На Ковчеге должна быть литература о Бурах!
Il faut emporter les livres sur le Bourous sur l'Arche.
Скажете,. не литература?
C'est pas de la littérature?

Из журналистики

Русская литература не забыта.
La littérature russe n'est pas oubliée.
Действительно, обширная литература, описывающая места концентрации знаний, указывает на их невероятно узкий географический ареал.
En effet, une importante littérature sur l'éparpillement du savoir fait état de la remarquable étroitesse de sa portée géographique.
Невозможно предсказать какое место литература будет занимать в будущем, если ей вообще будет там место.
Il est impossible de prévoir la place, si tant est qu'elle existe, de la littérature à l'avenir.
Лучшей защитой является создание системы образования, которая действительно формирует критические умы, в частности посредством таких во многом (сегодня) позабытых предметов, как литература, история и философия.
Le premier de ces moyens est de développer un système éducatif qui forme de véritables esprits critiques, notamment à travers l'enseignement de matières largement négligées (de nos jours) que sont la littérature, l'histoire et la philosophie.

Возможно, вы искали...