ломтик русский

Перевод ломтик по-французски

Как перевести на французский ломтик?

ломтик русский » французский

tranche latte

Примеры ломтик по-французски в примерах

Как перевести на французский ломтик?

Субтитры из фильмов

У меня для тебя ломтик индейки.
Tu as de la dinde.
А для генерала ломтик лимона в теплой воде.
Pour le général, du citron dans de l'eau chaude.
Нет, сказал Демокрит, закругленность яблока делает этот ломтик короче, чем остальное яблоко.
Non, dit Démocrite. La courbure de la pomme. fait que cette tranche est plus petite que l'autre.
Если переместить это вниз. ломтик хлеба сам перевернется. Привет.
On baisse comme ça. et les toasts tournent tout seuls.
После этого выпрямился, глубоко вздохнул, подцепил ломтик свинины так, будто принял важнейшее решение в жизни, и слегка постучал им по краю чаши.
Se redressant lentement, il poussa un soupir et soudain, s'emparant résolument d'une tranche de porc, il la tapota délicatement sur l'intérieur du bol.
Налейте, пожалуйста, натуральный томатный сок, на три четверти, плесните немного коктейля, совсем чуть-чуть, и ломтик лимона.
Voici ce que je veux. Trois quarts de jus de tomate, une larme de bloody mary, et une tranche de citron vert, à part.
Принесите мне алтирианский суп, пирог из ягоды атта и ломтик.
Je prendrai un bol de soupe altérienne, des crêpes aux baies d'utta et une tranche.
Обменял на свой колбасный шприц. Посмотри, какой тонкий ломтик.
Je l'ai échangé contre ma machine à saucisses.
Привет. Ломтик?
Une tranche?
Я отрежу такой тонкий ломтик, что ты его даже не увидишь.
J'ai coupé des tranches si fines que je les voyais même pas.
Каждый раз, когда она съедала тарелку макарон, или ломтик хлеба, или поливала что-то соевым соусом, её тонкий кишечник получал всё больше повреждений. Терял способность всасывать витамины и минералы в кровеносную систему.
Chaque assiette de pâtes, chaque tranche de pain, chaque goutte de sauce soja abîmait un peu plus son intestin grêle, l'empêchant d'assimiler les nutriments.
Мне нужен маленький, тоненький ломтик мозга этого парня, это всё, о чём я прощу.
Je veux juste prendre un bout de son cerveau.
Ломтик лимона!
Un zest de citron.
Доброе утро, мой ванильный ломтик.
Bonjour ma crème vanillée.

Возможно, вы искали...