мастерски русский

Перевод мастерски по-французски

Как перевести на французский мастерски?

мастерски русский » французский

en maître de main de maître impérieusement

Примеры мастерски по-французски в примерах

Как перевести на французский мастерски?

Субтитры из фильмов

Не надолго, я мастерски считаю карты.
Et si je gagnais une fourrure?
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Vous l'avez vu à l'œuvre. Vous l'avez entendu.
Кто бы вы ни были, вы мастерски создаете иллюзии.
Qui que vous soyez, vous avez démontré vos dons d'illusionniste.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
D'apres les dernieres nouvelles, notre Challenger soul vient de passer a travers le barrage que les laches avaient cru bon d'eriger.
Да, это было мастерски.
Oui, il était moins une.
Он все ещё мастерски управляется со стволом?
C'est un virtuose du Thompson.
Он мастерски владеет своими кинжалами.
Il est incroyable avec ses poignards.
Зум мастерски исполнен.
Vous avez vu le zoom, là?
Отделение головы и пальцев было сделано мастерски, точно.
La tête et les doigts sont coupés avec précision.
А так мы можем слушать Компая, которому уже стукнуло 90. И до сих пор он мастерски играет на гитаре.
Et puis, voir Compay, à 90 ans passés, jouer si bien de son tres, voir Rubén jouer si bien du piano.
Он справляется с этим инцидентом мастерски и грациозно.
Il a règlé la crise iranienne avec maestria.
Но даже там, более чем мастерски сделано.
Mais, de la main gauche.
Вы пробудили во мне надежду, а затем мастерски её уничтожили, сэр. Браво!
Je crois que je vais me fumer une cigarette.
Вы пробудили во мне надежду, а затем мастерски её уничтожили, сэр. Браво!
Mes espoirs sont nés et morts en peu de temps!

Из журналистики

Речь представляла собой мастерски составленную комбинацию кнута и пряника.
Son discours est un mélange très habile de carotte et de bâton.
На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
Lors de leur récent sommet trilatéral, le Japon, la Chine et la Corée du Sud ont habilement évité toute mention directe des délicates questions de sécurité auxquelles ils sont confrontés.
Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
Pourtant, en pratique, Brown est resté dans l'ombre, administrant habilement l'économie tout en restant silencieux et énigmatique sur les grandes questions politiques, et approuvant apparemment les décisions de Blair.

Возможно, вы искали...