мастерски русский

Примеры мастерски по-испански в примерах

Как перевести на испанский мастерски?

Простые фразы

Он мастерски владеет мячом.
Él tiene habilidad con la pelota.

Субтитры из фильмов

Видели бы вы, как он мастерски вел.
Deberían verlo recorrer las ciudades y todo.
Он мастерски владел защитой Стейница.
Era un maestro de la defensa Steinitz.
Вы уже видели, как он мастерски это проделывал прямо в зале суда.
Usted le ha visto hacerlo. Él lo ha hecho aquí, en esta sala.
Кто бы вы ни были, вы мастерски создаете иллюзии.
Sea quien sea, ha demostrado su destreza creando ilusiones.
Итак, по последней информации, наш душка Челленджер прорвал адово кольцо синих неудачников и сделал это действительно мастерски.
Según las últimas noticias, nuestro Challenger, el alma libre, acaba de romper el anillo del mal que los malvados habían formado.
Мастерски! Мастерски!
Magistral.
Мастерски! Мастерски!
Magistral.
Да, это было мастерски.
Sí, nos hemos librado por los pelos.
Он все ещё мастерски управляется со стволом?
Aún es un artista con la Thompson.
Временем он владеет мастерски.
Bueno, es el ritmo de un maestro.
Он мастерски владеет своими кинжалами.
El es letal con las dagas.
Отделение головы и пальцев было сделано мастерски, точно.
El cercenamiento de la cabeza y de los dedos se hizo con precisión.
Оператор, который мастерски сделал ночные сцены и спецэффекты. Простите.
Ha hecho un gran trabajo con todos los trucos de fotografía.
Он справляется с этим инцидентом мастерски и грациозно.
Él manejó el caso de Tehran magistralmente para nosotros.

Из журналистики

На недавнем трехстороннем саммите Япония, Китай и Южная Корея мастерски уходили от прямого рассмотрения деликатных вопросов безопасности, которые стоят перед ними.
En su reciente cumbre trilateral, Japón, China y Corea del Sur hábilmente evitaron una mención directa de las delicadas cuestiones de seguridad que enfrentan.
Однако на практике Браун все время оставался в тени, мастерски управляя экономикой, но сохраняя молчаливый и загадочный вид в отношении важнейших политических вопросов и как будто одобряя все, что делал Блэр.
Sin embargo, en la práctica, Brown permaneció en las sombras, administrando hábilmente la economía, pero manteniéndose silencioso y enigmático sobre cuestiones políticas vitales y, aparentemente, respaldando todo lo que hizo Blair.

Возможно, вы искали...