маячить русский

Перевод маячить по-французски

Как перевести на французский маячить?

маячить русский » французский

se profiler

Примеры маячить по-французски в примерах

Как перевести на французский маячить?

Субтитры из фильмов

Эй, Бампи, ты не можешь чуть меньше маячить у сцены?
Bumpy. essaie d'être un peu moins voyant.
Я стараюсь не маячить.
Je lui tourne autour discrètement.
Пусть перестанет маячить!
Dis-lui d'arrêter de tourner.
Ага, а я пока поссу перед свиданкой с Толивером. Может, блядь, прекратишь уже тут маячить?
Ouais, et moi je vais pisser un coup avant d'aller voir Tolliver, tu peux aller voir ailleurs?
Проблема в том, что, пытаясь чего-то добиться, они стали маячить в моем поле зрения.
Mais percer les a mis en plein sur mon radar.
Я не собираюсь здесь маячить, чтобы это проверить.
J'ai pas l'intention d'attendre pour le savoir.
Хватит маячить.
Tu apparais.
Так она не будет тут маячить и раздражать Майка.
Comme ça elle ne sera pas dans les parages et n'embêtera pas Mike.
Вы бы не могли не маячить сзади?
Pourrais-tu sortir de mon angle mort?
И ты честно думаешь, что этот план спасет ее? Как только Бандш окажется под стражей, будет маячить перспектива жизни без права досрочного освобождения, местонахождение Дженны будет его единственным ключом, и он сломается.
Quand Bundsch sera en détention, menacé de perpétuité, nous donner la localisation de Jenna sera sa seule chance.
О, ты можешь маячить у меня перед лицом, а я не могу?
Mais toi tu peux me harceler, - mais moi je ne peux pas?
Что если кто-то будет маячить перед лицом и требовать правду, а?
Et si quelqu'un est devant toi et demande la vérité?
И зачем ей было маячить в Вексфорде?
Alors pourquoi se prostituerait-elle au Wexford?
Может, если перестанешь маячить.
Si tu pouvais arrêter d'être dans les nuages.

Из журналистики

Заглядывая дальше, можно сказать, что чем ближе будет маячить угроза распада, тем больше будет необходимо немецкое управление.
Si l'on se projette dans l'avenir, plus la menace de désintégration de la zone euro se précisera, plus l'Allemagne devra prendre la barre du navire en perdition.

Возможно, вы искали...